"sur la création de zones" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن إنشاء مناطق
        
    • بشأن إقامة مناطق
        
    • المتعلقة بإنشاء مناطق
        
    • تتعلق بإنشاء مناطق
        
    • بتنفيذ مقترح المناطق
        
    • الخاصة بإنشاء مناطق
        
    • لإنشاء مناطق
        
    • عن إنشاء مناطق
        
    o 19/34-P sur la création de zones dénucléarisées au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie centrale et en Asie du Sud-Est UN بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    Elle a en outre adopté des recommandations sur la création de zones protégées, la nécessité de ne pas déranger ces animaux et d’autres projets de recherche, concernant notamment l’état des stocks et les types de menaces pesant sur les petits cétacés. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد توصيات بشأن إنشاء مناطق محمية، وتجنب إثارة الاضطراب لدى الحيوانات، وزيادة عدد مشاريع البحث، ولا سيما فيما يتعلق بحالة اﻷرصدة وأسباب اﻷخطار التي تتهدد الحيتانيات الصغيرة.
    Au printemps 2008, le Gouvernement géorgien a entamé des débats sur la création de zones sociales et économiques intégrées aux zones de conflit. Ce projet a été élaboré par le Ministre de la réintégration. UN وفي ربيع عام 2008، بدأت حكومة جورجيا إجراء مناقشات بشأن إنشاء مناطق اجتماعية واقتصادية تدمج مع مناطق النزاع، وهو مشروع وضعه وزير الدولة لإعادة الإدماج.
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question et, en particulier, les résolutions 61/56, 61/88, 61/103, 60/49 et la décision 58/598 sur la création de zones dénucléarisées, respectivement au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie du Sud-Est et en Asie centrale, UN وإذ يستذكر أيضا جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع ولا سيما القرارات 61/56، 61/88، و61/103، والقرار رقم 598/58، بشأن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا على التوالي،
    Au cours de la période considérée, des discussions et/ou des négociations se sont poursuivies sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires tant dans le cadre des Nations Unies qu'en dehors. UN 9- وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت، في إطار الأمم المتحدة وخارجها، المناقشات و/أو المفاوضات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La Mongolie croit que les principes et les lignes directrices sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés il y a deux ans par la Commission du désarmement consolideraient davantage les zones existantes et faciliteraient l'établissement de nouvelles zones, ce qui est une partie importante et précieuse de la non-prolifération nucléaire et un facteur positif de stabilité et de sécurité régionales. UN وتعتقد منغوليا أن المبادئ والمبادئ التوجيهية التي تتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والتي اعتمدتها هيئة نزع السلاح قبل عامين، من شأنها أن تزيد من تعزيز المناطق القائمة وأن تيسر إنشاء مناطق جديدة، الأمر الذي يعد عنصرا هاما وقيما لعدم الانتشار النووي وعاملا إيجابيا للأمن والاستقرار الإقليميين.
    Lorsqu'elle fera sa recommandation sur la création de zones témoins de préservation, la Commission juridique et technique devra prendre en compte les éléments suivants : UN 43 - ولدى إعداد توصية بتنفيذ مقترح المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تنظر فيما يلي:
    Grâce à certaines initiatives régionales et unilatérales, des progrès ont été accomplis à cet égard. Les traités sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires couvrent presque la moitié du monde. UN كما أنه، بفضل المبادرات الإقليمية والأحادية، تحقق قدر من التقدم، حيث أصبحت الدول الأطراف في المعاهدات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشكل ما يعادل نصف دول العالم.
    Nous encourageons les États à entamer des discussions sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires afin de continuer de faire avancer ce processus vers l'important objectif de non-prolifération. UN ونحث الدول الأخرى المشارِكة في مناقشات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على المضي بتلك العمليات قدما سعيا إلى بلوغ الهدف الهام المتمثل في عدم الانتشار.
    Les traités autres que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se concentrent sur la prévention de l'utilisation abusive des matières nucléaires et sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans de nombreuses régions du monde. UN وتركز معاهدات أخرى غير معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على منع سوء استخدام المواد النووية فضلا عن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق عديدة من العالم.
    Comme indiqué dans les directives adoptées par la Commission du désarmement des Nations Unies, lors de sa session de fond tenue en 1999 sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base de traités librement négociés entre les États de la région concernée, chaque zone est l'aboutissement de circonstances spécifiques et doit traduire la diversité des situations qui y existent. UN وكما هو معلن في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس تنظيمات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، فإن كل منطقة هي نتاج ظروف معينة ويجب أن تعبر عن تنوع الأوضاع القائمة فيها.
    Nous encourageons les États qui participent aux discussions portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires à continuer de faire évoluer cette coopération en vue d'atteindre l'objectif fondamental que représente la non-prolifération. UN ونُشجع الدول الأخرى التي تشارك في المناقشات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على مواصلة تحريك هذه العمليات إلى الأمام سعياً لتحقيق هدف عدم الانتشار الذي هو هدف هام.
    Résolution no 16/33-P sur la création de zones dénucléarisées en Afrique, au Proche-Orient, en Asie centrale et Asie du Sud-Est UN قرار رقم 16/33 - Pol بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    16/32-POL Résolution sur la création de zones dénucléarisées au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie centrale et en Asie du Sud-Est UN 16/32 - س بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    Comme le reconnaissent les directives sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée, adoptées par la Commission du désarmement des Nations Unies à sa session de fond de 1999, chaque zone est le produit de circonstances particulières et doit refléter la diversité des conditions qu'elle rassemble. UN وكما عبرت عن ذلك المبادئ التوجيهية التي أقرتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، فإن كل منطقة هي نتاج ظروف معينة ويجب أن تعبر عن تنوع الحالات القائمة داخلها.
    Résolution no 19/34-P sur la création de zones dénucléarisées au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie Centrale et en Asie du Sud-Est UN 19 - قرار رقم 19/34 - س بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    La Conférence salue en outre le rapport sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, que la Commission du désarmement a adopté par consensus le 30 avril 1999. UN 13 - ويرحب المؤتمر كذلك بالتقرير الذي اعتمدته هيئة نزع السلاح بتوافق الآراء في 30 نيسان/أبريل 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين بلدان المنطقة المعنية.
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question et, en particulier, les résolutions 58/34; 58/30; 58/53 et la Décision 58/598 sur la création de zones dénucléarisées, respectivement au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie du Sud-Est et en Asie centrale, UN وإذ يستذكر جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع وخاصة القرارات 52/60 و 92/60 و 49/60 و 53/58، والقرار رقم 598/58، بشأن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا على التوالي،
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question et, en particulier, les résolutions 58/34; 58/30; 58/53 et la décision 58/598 sur la création de zones dénucléarisées, respectivement au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie du Sud-Est et en Asie centrale, UN وإذ يستذكر جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع وخاصة القرارات 30/58 و 34/58 و 51/58، والقرار رقم 598/58، بشأن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وإفريقيا وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا على التوالي،
    A participé aux négociations qui ont conduit à l'adoption du document contenant les principes et lignes directrices sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée UN وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد الوثيقة التي تتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة المعنية
    «Prenant note du rapport de la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999 et accueillant avec satisfaction les principes et directives qui y figurent sur la création de zones exemptes d’armes nucléaires sur la base d’arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée,» UN " وإذ تحيط علما بتقرير لجنة نزع السلاح عن دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، وإذ ترحب بالمبادئ التوجيهية الواردة فيه والتي تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية " .
    Lorsqu'elle fera sa recommandation sur la création de zones témoins de préservation, la Commission juridique et technique devra prendre en compte les éléments suivants : UN 48 - ولدى إعداد توصية بتنفيذ مقترح المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تنظر فيما يلي:
    M. Hallak (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Nous défendons les nobles principes et confirmons l'importance des conventions internationales sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde. UN السيد حلاق (الجمهورية العربية السورية): نحن مع المبدأ النبيل ونؤكد على أهمية الاتفاقات الدولية في هذا الميدان الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Nous pouvons nous inspirer des résultats précédents de la Commission, tels que les 16 principes de vérification, convenus en 1996, ou les directives sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires, adoptées en 1999. UN ويمكننا الاعتماد على الإنجازات السابقة للهيئة، مثل الخطوات الـ 16 بشأن التحقق المتفق عليها في عام 1996، أو المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، المعتمدة في عام 1999.
    Parmi les autres projets figurent la mise en service d'un système de contrôle de la circulation en Europe centrale (2,8 milliards de lires), un programme de formation en droit commercial (3,7 milliards de lires) et une étude sur la création de zones industrielles en Slovaquie (contribution initiale de 95 millions de lires). UN وثمة مشاريع أخرى تشمل افتتاح شبكة لمراقبة تدفق الحركة في أوروبا الوسطى )بتكلفة تبلغ ٢,٨ بليون ليرة(، وبرنامج تدريبي في مجال القانون التجاري )٣,٧ بليون ليرة( ودراسة عن إنشاء مناطق صناعية في سلوفاكيا )تبلغ المساهمة اﻷولية ٩٥ مليون ليرة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus