"sur la définition de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تعريف
        
    • عن تعريف
        
    • على تعريف
        
    • يتعلق بتعريف
        
    • حول تعريف
        
    • المعني بتعريف
        
    • المعنية بتعريف
        
    • بشأن تحديد مدلول
        
    • المتعلقة بتعريف
        
    • حسب أركان جريمة التعذيب
        
    • تتعلق بتعريف
        
    • مع التعريف الوارد
        
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale reconnaît également la nécessité de poursuivre le débat et de parvenir à un accord sur la définition de la sécurité humaine. UN و يُقر مشروع القرار أيضا بالحاجة إلى مواصلة المناقشات للتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الأمن البشري.
    Consensus sur la définition de questions d'intérêt commun UN توافق الآراء بشأن تعريف المسائل التي تبعث على القلق
    Puis viendraient un paragraphe 4 sur la définition de l'environnement et un paragraphe 5 sur les titulaires des actions en réparation pour dommage occasionné à l'environnement. UN وستكون هناك فقرة فرعية ٤ بشأن تعريف البيئة، وفقرة فرعية ٥ بشأن اﻷحقية في اتخاذ إجراءات إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    Fournir des renseignements sur la définition de la discrimination à cet égard, en précisant si elle englobe le refus d'aménagements raisonnables. UN ويرجى تقديم معلومات عن تعريف التمييز في هذا الصدد، وما إذا كان يشمل الحرمان من تلبية الاحتياجات تلبية معقولة.
    Selon M. Chen, il fallait mettre davantage l'accent sur des problèmes concrets plutôt que sur la définition de la pauvreté. UN وأعرب السيد تشين عن رأي مفاده أنه ينبغي زيادة التشديد على التحديات العملية وليس على تعريف الفقر نفسه.
    À cet égard, le Groupe a demandé des éclaircissements au Secrétariat sur la définition de la fraude, son ampleur et la procédure actuelle applicable à un cas présumé de fraude. UN وفي هذا الصدد طلب الفريق العامل توضيحا من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتعريف الغش، وحجمه والمراحل الحالية التي تمر بها حالات الغش التي يُدعى وقوعها عند تقديمها.
    Cette notion a à son tour donné lieu à un débat sur la définition de ce qu'il faut entendre par croissance favorable aux pauvres et quant aux modalités de sa mesure. UN بيد أن الفكرة أفضت إلى المناقشة حول تعريف ماهية مكونات النمو المراعي للفقراء وطرائق قياسه.
    Ma proposition tient compte des remarques formulées par le groupe juridique sur la définition de meilleures techniques disponibles et de meilleures pratiques environnementales et cela donne un texte dépourvu de crochets. UN وقد أدرجتُ اقتراحاً يعالج المسائل التي أثارها الفريق القانوني بشأن تعريف أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، ويظهر في شكل نص غير محاط بأقواس معقوفة.
    Le HCR publiera également un manuel sur la définition de l'apatridie, les procédures de détermination et le statut au niveau national, sur la base des trois ensembles de lignes directrices publiées en 2012. UN كذلك ستصدر المفوضية دليلاً بشأن تعريف الشخص عديم الجنسية، وإجراءات تحديد وضع انعدام الجنسية على الصعيد الوطني، استناداً إلى المجموعات الثلاث من المبادئ التوجيهية الصادرة في عام 2012.
    Il importera également de dégager un consensus sur la définition de l'autonomie fonctionnelle. UN وسيكون من المهم أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف الاستقلال التشغيلي.
    Il a été difficile de parvenir à un consensus sur la définition de la discrimination indirecte. UN وكان من العسير تحقيق توافق في الآراء بشأن تعريف التمييز غير المباشر.
    Il serait utile, à leur avis, de parvenir à un accord au niveau international sur la définition de l'état de droit. UN وترى هولندا أن التوصل إلى تفاهم على الصعيد الدولي بشأن تعريف سيادة القانون سيكون أمرا مفيدا.
    La Commission préparatoire aura surtout à s’accorder sur la définition de l’agression, selon la résolution «F» adoptée à Rome. UN ٨١ - وأشار الى أنه ينبغي للجنة خصوصا التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف العدوان، وفقا للقرار " واو " المتخذ في روما.
    Il s'interroge aussi sur la définition de la traite employée devant les tribunaux. Se réfère-t-elle seulement à la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution ou est-elle plus large? UN واستفسر أيضاً عن تعريف المحاكم للاتجار، وهل يقتصر التعريف على الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء أم أنه تعريف أوسع؟
    Il a été noté que la portée de la mesure dépendrait de la décision du groupe sur la définition de cette notion. UN وأشير إلى أن نطاق العمل سوف يتأثر بالمقرر الذي يصدره الفريق عن تعريف المصطلح.
    Des informations sur la définition de la torture dans le droit interne, y compris des éléments indiquant si cette définition est pleinement conforme à celle de la Convention; UN ● معلومات عن تعريف التعذيب في القانون المحلي، بما في ذلك توضيح ما إن كان ذلك التعريف يتطابق تطابقاً تاماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية؛
    Ces instruments et la jurisprudence générée par leur application posent certains principes qui ne sont pas sans conséquence sur la définition de la politique criminelle des États parties. UN وتضع هذه الصكوك والاجتهادات القضائية الناتجة عن تطبيقها بعض المبادئ التي لا بد وأن تؤثر على تعريف السياسة الجنائية لدى الدول الأطراف.
    Pour la première fois, une loi traite de la question de l'égalité entre les sexes de façon systématique, en se fondant sur la définition de la discrimination qui figure dans la Convention. UN ولأول مرة يعالج قانون موضوع المساواة بين الجنسين بطريقة منهجية تقوم على تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية.
    125. Le Comité demande des renseignements complémentaires sur ces questions préoccupantes et d'autres qui ont été soulevées pendant son dialogue avec la délégation et demande des éclaircissements sur la définition de l'enfant, la situation des enfants handicapés et l'accès des enfants à l'enseignement. UN ١٢٥ - وتطلب اللجنة معلومات اضافية عن هذه الشواغل وغيرها التي أثيرت في أثناء حوارها مع الوفد وتطالب بتقديم ايضاح فيما يتعلق بتعريف الطفل، وحالة اﻷطفال المعوقين وإمكانية حصول اﻷطفال على التعليم.
    Enfin, une délégation a suggéré que ce paragraphe soit révisé une fois que le Groupe de travail aura trouvé un accord sur la définition de la disparition forcée. UN وأخيراً، اقترح أحد الوفود تنقيح هذه الفقرة عندما يتوصل الفريق العامل إلى اتفاق حول تعريف الاختفاء القسري.
    Note du Groupe de travail sur la définition de l'établissement stable** UN مذكرة من الفريق العامل المعني بتعريف المنشأة الدائمة **
    Lettre datée du 6 avril 1995, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Pérou auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte du document final de l'Atelier régional sur la définition de critères et d'indicateurs pour la gestion durable des forêts amazoniennes, tenu à Tarapoto (Pérou) du 23 au 25 février 1995 UN رسالـــة مؤرخـــة ٦ نيسـان/أبريل ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبيرو لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها الوثيقة الختاميـــة لحلقــة العمل اﻹقليمية المعنية بتعريف معايير ومؤشـرات الاستدامة لغابات اﻷمازون، المعقودة في تارابوتو، بيرو، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٥
    Un État a indiqué que l'absence de consensus sur la définition de termes comme l'autodétermination, la souveraineté et le consentement préalable, libre et informé, faisait obstacle à l'application de la Déclaration dans la pratique. UN 86- وذكرت إحدى الدول أن انعدام التوافق في الآراء بشأن تحديد مدلول مصطلحات مثل تقرير المصير، والسيادة، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة يشكل عقبة أمام التنفيذ العملي للإعلان.
    29. Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que toutes les dispositions de la législation nationale sur la définition de l'enfant soient pleinement conformes aux dispositions de l'article premier de la Convention, en particulier la détermination de l'âge minimum du mariage. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان امتثال جميع الأحكام الوطنية المتعلقة بتعريف الطفل امتثالاً كاملاً مع المادة 1 من الاتفاقية، ولا سيما تعريف الحد الأدنى لسن الزواج.
    8. Les États parties doivent ériger la torture en infraction passible de sanctions pénales. Pour cela, ils doivent se fonder à tout le moins sur la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention, et sur les dispositions de l'article 4. UN 8- يجب على الدول الأطراف أن تجعل جريمة التعذيب جريمة مستوجبة للعقاب بموجب قانونها الجنائي، وذلك كحد أدنى، حسب أركان جريمة التعذيب كما هي محددة في المادة 1 من الاتفاقية، ووفقاً لمتطلبات المادة 4 منها.
    À cet égard, le Groupe de travail a demandé des éclaircissements au Secrétariat sur la définition de la fraude, son ampleur et la procédure actuelle applicable à un cas présumé de fraude. UN وفي هذا الصدد، طلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة توضيحات تتعلق بتعريف الغش وحجمه والمراحل الحالية التي تمر بها أي حالة غش مدعى بوقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus