"sur la délimitation des frontières" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تعيين الحدود
        
    • بشأن ترسيم الحدود
        
    • المعنية بتعيين الحدود
        
    • على تعيين الحدود
        
    • بشأن ترسيم حدود
        
    • المتعلقة بتعيين الحدود
        
    • في تعيين الحدود
        
    Négociations entre la Malaisie, l'Indonésie et la Thaïlande sur la délimitation des frontières maritimes et du plateau continental aux fins de la pêche. UN المفاوضات بين ماليزيا وإندونيسيا وتايلند بشأن تعيين الحدود البحرية الإقليمية والجرف القاري لمصائد الأسماك.
    Il convient également de noter qu'en application des dispositions de la Convention, l'Indonésie a conclu plusieurs accords bilatéraux avec ses voisins portant sur la délimitation des frontières maritimes, notamment un accord sur des dispositions provisoires. UN وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن اندونيسيا تنفيذا ﻷحكام الاتفاقية، قد أبرمت اتفاقات ثنائية عديدة مع جيرانها بشأن تعيين الحدود البحرية، بما في ذلك اتفاقية بشأن الترتيبات المؤقتة.
    La Conférence a pour objectif principal de fournir un cadre régional susceptible d'encourager et d'appuyer les négociations bilatérales sur la délimitation des frontières maritimes ainsi que de faciliter la fourniture d'une assistance technique. UN والغرض الرئيسي للمؤتمر هو توفير منتدى إقليمي لتسهيل ودعم المفاوضات الثنائية بشأن تعيين الحدود البحرية وكذا توفير قناة للمساعدة التقنية.
    Au cours de la période considérée, le Parlement a adopté des lois importantes, notamment la loi sur la délimitation des frontières maritimes de la République démocratique du Congo, la loi sur l'amnistie pour les groupes armés dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et un texte autorisant la ratification du Pacte de défense mutuelle de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد البرلمان قوانين رئيسية بشأن ترسيم الحدود البحرية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقانون العفو العام عن الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ونص يأذن بالتصديق على ميثاق الدفاع المتبادل بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 2003.
    Colloque sur la délimitation des frontières maritimes, Hambourg (Allemagne) (25-26 septembre 2004) UN الندوة المعنية بتعيين الحدود البحرية، هامبورغ (ألمانيا)، 25-26 أيلول/سبتمبر 2004
    Il a mis particulièrement l'accent sur la délimitation des frontières maritimes, les critères appliqués pour relier les points au-delà de 200 milles marins à la ligne des 200 milles marins ainsi que sur l'interprétation et l'application des dispositions du paragraphe 6 de l'article 76 de la Convention. UN وركّز بشكل خاص على تعيين الحدود البحرية، والمعايير المتبعة في وصل ما يتجـاوز نقطة الــ 200 ميل بحري بخط الــ 200 ميل بحري، وعلى تفسير وتطبيق الفقرة 6 من المادة 76.
    tenue entre les représentants du Gouvernement russe et du régime d'occupation en Abkhazie sur la délimitation des frontières d'État et la démarcation des eaux territoriales UN بيان وزارة خارجية جورجيا، بشأن الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين ممثلي الحكومة الروسية ونظام الاحتلال في أبخازيا بشأن ترسيم حدود الدولة وتحديد المياه الإقليمية
    Il a l’intention d’entreprendre des recherches sur les questions relatives aux négociations sur la délimitation des frontières maritimes à l’Université de Southampton au Royaume-Uni. UN وهو ينوي الاضطلاع ببحث في القضايا المتصلة بالمفاوضات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية، بجامعة ساوثامبتون في المملكة المتحدة.
    En reconnaissance de l'importance croissante des délimitations maritimes, des négociations sont actuellement en cours avec les États voisins de la région sur la délimitation des frontières de la zone. UN وإدراكا للأهمية المتعاظمة لتعيين الحدود البحرية تدور مفاوضات الآن مع الدول المجاورة في المنطقة بشأن تعيين الحدود البحرية للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Le but de cette conférence est de servir de tribune, dans le cadre des mécanismes régionaux de coopération et de promotion des mesures de confiance et de la diplomatie préventive, afin d'encourager et de faciliter les négociations sur la délimitation des frontières maritimes dans la région. UN والهدف من المؤتمر هو توفير محفل دبلوماسي، في سياق آلية التعاون الإقليمي وفي إطار تعزيز بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية، لتشجيع وتيسير المفاوضات بشأن تعيين الحدود البحرية في المنطقة.
    Chef de la délégation malaisienne aux négociations bilatérales avec l'Indonésie sur la délimitation des frontières maritimes (juillet 2008-aujourd'hui) UN :: رئيسة الوفد الماليزي في المفاوضات الثنائية مع إندونيسيا بشأن تعيين الحدود البحرية (من تموز/يوليه 2008 إلى الآن).
    J'ai fait observer que l'Organisation des Nations Unies ne se prononce pas sur la délimitation des frontières, ou sur toute question relative au droit à des ressources naturelles, sauf si elle est mandatée à cet effet par un organe compétent des Nations Unies ou si l'ensemble des parties concernées lui en font la demande. UN وأشرت إلى أن الأمم المتحدة لا تبدي رأيها بشأن تعيين الحدود أو بشأن القضايا المتصلة بالحق في الموارد الطبيعية، ما لم تكلفها بفعل ذلك هيئة مختصة تابعة لها، أو أن تطلب إليها ذلك جميع الأطراف المعنية.
    L'Union européenne salue aussi la décision des deux parties de soumettre à la Cour internationale de Justice leur différend survenu suite à la ratification du traité Ramirez-Lopez sur la délimitation des frontières maritimes entre la Colombie et le Honduras. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار الطرفين بعرض الخلاف الناجم عن التصديق على معاهدة تراميرز - لوبز بشأن تعيين الحدود البحرية بين كولومبيا وهندوراس على محكمة العدل الدولية.
    ii. Réunion d'un groupe d'experts sur la délimitation des frontières maritimes (1998); UN ' ٢ ' اجتماع فريق الخبراء بشأن تعيين الحدود البحرية )١٩٩٨(؛
    Doctorat en droit de la faculté de droit de l'Université d'Ottawa (1999) (thèse sur la délimitation des frontières maritimes en Afrique) UN دكتوراه في القانون، كلية الحقوق، جامعة أوتاوا في كندا، 1999. (قدم أطروحة بشأن ترسيم الحدود البحرية في أفريقيا)
    Chercheur et conseiller juridique de Terre-Neuve-et-Labrador dans le différend l'opposant à la Nouvelle-Écosse concernant la délimitation des frontières maritimes : analyse des politiques et recherche juridique sur la délimitation des frontières maritimes internationales (2001) UN 2001 باحث ومستشار قانوني لمقاطعة نيوفاوندلاند ولابرادور في خلافها مع مقاطعة اسكتلندا الجديدة بشأن ترسيم الحدود البحرية: كنت مسؤولا عن تحليل السياسات العامة وإجراء البحوث القانونية بشأن ترسيم الحدود البحرية الدولية
    Par le biais de négociations pacifiques, nous avons pu conclure des accords sur la délimitation des frontières maritimes dans le Golfe de Bac Bo avec la Chine et dans les parties chevauchantes du plateau continental avec l'Indonésie, et sur l'exploitation conjointe du plateau continental avec la Malaisie et la Thaïlande en attendant la délimitation définitive de la frontière. UN وقد تمكنا عبر المفاوضات السلمية، من إبرام اتفاقات ناجحة بشأن ترسيم الحدود البحرية في خليج باك بو مع الصين، وفي الجرف القاري المتداخل مع إندونيسيا، وكذلك في مجال التنمية المشتركة للجرف القاري المتداخل مع ماليزيا وتايلند، وفي انتظار تعيين الحدود بشكل نهائي.
    :: Membre des commissions bilatérales sur la délimitation des frontières maritimes par rapport aux frontières latérales entre l'Afrique du Sud et la Namibie et entre l'Afrique du Sud et le Mozambique. UN :: عضو في اللجان الثنائية المعنية بتعيين الحدود البحرية فيما يتعلق بالحدود الجانبية بين جنوب أفريقيا/ناميبيا وجنوب أفريقيا/موزامبيق.
    Colloque sur la délimitation des frontières maritimes, Hambourg (Allemagne), 2526 septembre 2004 UN الندوة المعنية بتعيين الحدود البحرية، هامبورغ (ألمانيا)، الفترة 25-26 أيلول/سبتمبر 2004
    Toutefois, les effets de ces objections diffèrent selon que l'accord est bilatéral ou multilatéral et, dans ce dernier cas, en fonction de son objet, par exemple dans le cas d'un accord sur la délimitation des frontières maritimes par opposition à un accord sur la coopération judiciaire. UN بيد أن أثر تلك الاعتراضات يتباين رهنا بما إذا كان الاتفاق ثنائيا أم متعدد الأطراف، وفي الحالة الأولى، فيما يتعلق بالموضوع، كما هو الحال بالنسبة للاتفاق على تعيين الحدود البحرية والاتفاق على التعاون القضائي على سبيل المثال.
    Les négociations sur la délimitation des frontières maritimes doivent être menées par les États concernés eux-mêmes, à l'exclusion de toute tierce partie et conformément aux conditions convenues par eux. Ni la Conférence réunie en séance plénière, ni ses Autorités, ni d'autres États ou observateurs participant à la Conférence ne peuvent intervenir en aucune façon ou faire des déclarations à leur sujet. UN ويكون التفاوض على تعيين الحدود مقتصرا حصرا على الدول المعنية وفيما بينها، دون أي تدخل من أية أطراف ثالثة ووفقا للشروط والأحكام المتفق عليها بين الدول المعنية، ولا يجوز للهيئة العامة للمؤتمر أو لسلطاته ولا لأي من الدول المشاركة أو المراقبة في المؤتمر التدخل بأية طريقة في هذه المفاوضات أو الإدلاء بأي بيانات تتعلق بها.
    Le 8 novembre 2011, les medias ont diffusé des informations selon lesquelles une troisième réunion sur la délimitation des frontières d'État et la démarcation des eaux territoriales de la Fédération de Russie et de la République d'Abkhazie se tient à Soukhoumi dans le territoire géorgien occupé d'Abkhazie (Géorgie), entre des représentants du Gouvernement russe et du régime d'occupation en Abkhazie. UN بتاريخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نشرت وسائط الإعلام تقارير عن عقد اجتماع ثالث بين ممثلي الحكومة الروسية ونظام الاحتلال في أبخازيا بشأن ترسيم حدود الدولة وتحديد المياه الإقليمية للاتحاد الروسي وجمهورية أبخازيا في سوخومي في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة.
    Nous sommes convaincus que les initiatives régionales comme la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes sont des outils extrêmement utiles pour l'allocation de l'aide technique dont ont besoin les États des Caraïbes dans ce but. UN ونحن على اقتناع بأن المبادرات الإقليمية، مثل حلقة العمل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية لموظفي منظمة دول شرق الكاريبي، تشكل وسيلة مفيدة لتوفير المساعدة الفنية اللازمة لدول الكاريبي في هذا الشأن.
    1990 A suivi le cours sur la délimitation des frontières maritimes du vice-amiral D. C. Kapoor à l'Université de Toronto. UN ١٩٩٠ حضر وأنجز دورة دراسية في تعيين الحدود البحرية في جامعة تورونتو عقدها اللواء البحري د. س.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus