"sur la date de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن موعد انعقاد
        
    • عن تاريخ
        
    • بشأن تحديد موعد
        
    • بشأن توقيت
        
    • على موعد
        
    • على تواريخ الإنجاز
        
    • المتعلقة بتاريخ
        
    26. Le 4 mai, le Comité a examiné un projet de conclusion sur la date de la dix-huitième session et a adopté la conclusion dont le texte suit: UN 26- في 4 أيار/مايو، نظرت اللجنة في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الثامنة عشرة، واعتمدت الاستنتاج التالي:
    28. Le 9 septembre, après avoir examiné un projet de conclusion sur la date de la vingt et unième session, présenté par le Président (PBC.20/L.5), le Comité a adopté la conclusion suivante: UN 28- وفي 9 أيلول/ سبتمبر، وبعد النظر في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الحادية والعشرين، مقدم من الرئيس (PBC.20/L.5)، اعتمدت اللجنة مشروع الاستنتاج التالي:
    25. Le 26 juin, après avoir examiné un projet de conclusion sur la date de la vingtneuvième session, présenté par la Présidente (PBC.28/L.6), le Comité a adopté la conclusion suivante: UN 25- وفي 26 حزيران/يونيه، وبعد النظر في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة التاسعة والعشرين، مقدَّم من الرئيسة (PBC.28/L.6)، اعتمدت اللجنة الاستنتاج التالي:
    Néanmoins, on n'a pu trouver aucune information sur le lieu où il se trouve, ni sur la date de son exécution ou l'endroit où il a été inhumé. UN ومع ذلك، لا توجد أية معلومات عن مكان وجوده ولا عن تاريخ إعدامه ولا عن محل دفنه.
    L'équipe a posé des questions au commandant de l'hôpital sur la date de sa nomination à ce poste. UN واستفسر الفريق من آمر المستشفى عن تاريخ تعيينه آمرا للمستشفى.
    J'ai fait savoir au Président que les Nations Unies étaient prêtes à être témoin et garant de la décision qui sera prise par lui, en accord avec son premier ministre désigné, sur la date de son retour. UN وذكرت للرئيس أن اﻷمم المتحدة مستعدة لتكون شاهدا على القرار الذي سيتخذه، بالاتفاق مع رئيس وزرائه المعين، بشأن تحديد موعد عودته، وضامنا لهذا القرار.
    Il a été par conséquent convenu que le Président mènerait de nouvelles consultations sur la date de la séance proposée. UN لذا، تم الاتفاق على أن يُجري الرئيس مزيدا من المشاورات بشأن توقيت هذا الاجتماع.
    Toutefois, les deux parties n'ont pu se mettre d'accord sur la date de sa convocation. UN بيد أن الطرفين لم يتفقا على موعد عقده.
    Il convient de ne pas oublier qu'un certain nombre de facteurs externes sur lesquels le Tribunal n'a pas d'emprise pourraient avoir des incidences non négligeables sur la date de clôture des procès, comme en témoigne le calendrier prévisionnel. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    36. Le 23 mai, après avoir examiné un projet de conclusion sur la date de la trentième session, présenté par le Président (PBC.29/L.7), le Comité a adopté la conclusion suivante: UN 36- وفي 23 أيار/مايو، وبعد النظر في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الثلاثين، مقدَّم من الرئيس (PBC.28/L.7)، اعتمدت اللجنة الاستنتاج التالي:
    22. Le 26 juin, après avoir examiné un projet de conclusion sur la date de la trente et unième session, présenté par le Président (PBC.30/L.5), le Comité a adopté la conclusion suivante: UN 22- وفي 26 حزيران/يونيه، وبعد النظر في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الحادية والثلاثين، مقدَّم من الرئيس (PBC.30/L.5)، اعتمدت اللجنةُ الاستنتاجَ التالي:
    23. Le 4 septembre, après avoir examiné un projet de conclusion sur la date de la vingt-cinquième session soumis par le Président (PBC.24/L.4), le Comité a adopté la conclusion suivante: UN 23- وفي 4 أيلول/سبتمبر، وبعد النظر في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الخامسة والعشرين، مقدم من الرئيس (PBC.24/L.4)، اعتمدت اللجنة الاستنتاج التالي:
    31. Le 3 mai, après avoir examiné un projet de conclusion sur la date de la vingt-quatrième session, présenté par le Président (PBC.23/L.6), le Comité a adopté la conclusion suivante: UN 31- وفي 3 أيار/مايو، وبعد النظر في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الرابعة والعشرين، مقدّم من الرئيس (PBC.23/L.6)، اعتمدت اللجنة الاستنتاج التالي:
    34. Le 12 mai, après avoir examiné un projet de conclusion sur la date de la vingt-deuxième session, présenté par le Président (PBC.21/L.4), le Comité a adopté la conclusion suivante: UN 34- وفي 12 أيار/مايو، وبعد النظر في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الثانية والعشرين، مقدم من الرئيس (PBC.21/L.4)، اعتمدت اللجنة الاستنتاج التالي:
    Le groupe a observé la nouvelle machine de fluotournage et a posé des questions sur la date de livraison de la machine et le site où il a été mis en place, demandant quel était le fournisseur. UN واطلعت المجموعة على ماكنة التشغيل الانسيابي الجديدة واستفسرت عن تاريخ استلام الماكنة وموقع نصبها والجهة المجهزة.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le directeur de l'entreprise qu'ils ont interrogé sur la date de création de l'usine, le nombre de personnes que cette dernière employait et le moment où elle avait été rattachée au Ministère de l'agriculture. UN قابل الفريق مدير الشركة واستفسر منه عن تاريخ إنشاء المعمل وعدد العاملين ومتى أصبح الموقع تابعا لوزارة الزراعة.
    ii) des renseignements sur la date de l'expédition, la date prévue d'arrivée et l'itinéraire prévu; UN ' ٢ ' معلومات عن تاريخ الشحن، والتاريخ المتوقع للوصول والمسار المقترح؛
    On ne dispose pas d'informations sur la date de recrutement des 135 mineurs restants, hormis le fait que 67 avaient été recrutés avant la période considérée. UN وبلغ عدد الحالات المبلغ عنها قبل الفترة المشمولة بالتقرير 67 حالة. وفيما يتعلق بالحالات الـ 135 المتبقية، لا تتوافر معلومات عن تاريخ التجنيد.
    Le groupe a effectué un tour général des bâtiments du site, a observé les appareils qui s'y trouvaient et a posé des questions sur la date de construction du site et sur le nombre de cadres y travaillant. UN قامت المجموعة بجولة عامة في بنايات الموقع واطلعت على المعدات الموجودة فيه واستفسرت عن تاريخ بناء الموقع وعدد الملاك العامل فيه.
    Les autorités thaïlandaises et les autorités cambodgiennes se concertent sur la date de cette réunion, qui doit avoir lieu en Thaïlande très prochainement. UN وتايلند الآن بصدد إجراء مشاورات مع كمبوديا بشأن تحديد موعد الاجتماع القادم للجنة الحدود المشتركة الذي من المقرر أن يُعقد في تايلند في أقرب وقت ممكن.
    On a émis des vues sur la date de parution et l'utilisation du rapport sur l'exécution des programmes. UN 28 - وأعرب عن عدة آراء بشأن توقيت إعداد تقرير الأداء البرنامجي وجدواه.
    2. Accord sur la date de tenue de ces élections, dans un délai bien spécifié. UN ثانياً: الاتفاق على موعد إجراء تلك الانتخابات ضمن فترة زمنية محددة، ومن يتخلف أو يعرقل فسيتحمل مسؤوليته أمام الله والوطن والتاريخ.
    Il convient de ne pas oublier qu'un certain nombre de facteurs externes sur lesquels le Tribunal n'a pas d'emprise peuvent avoir, et auront certainement, des incidences non négligeables sur la date de clôture des procès, comme en témoigne le calendrier prévisionnel. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات، ويرجَّح أن يحدث ذلك، على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    En outre, ni l'auteur ni son conseil n'ont jamais mentionné que l'absence d'informations sur la date de l'exécution ou le lieu de sépulture avait entraîné une quelconque tension psychologique chez l'auteur; ils ne se sont pas adressés à ce propos aux autorités compétentes de l'État partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تذكر صاحبة البلاغ ولا محاميها قط أن غياب المعلومات المتعلقة بتاريخ تنفيذ الإعدام أو مكان الدفن قد سبب لصاحبة البلاغ ضرراً نفسياً؛ كما أنهما لم يستأنفا لدى سلطات الدولة المختصة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus