"sur la demande du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • بناء على طلب حكومة
        
    • بناء على طلب الحكومة
        
    • بناء على طلب الحكومات
        
    • على طلب من حكومة
        
    • وبناء على طلب الحكومة
        
    • وبناء على طلب حكومة
        
    • بطلب من حكومة
        
    Il est envisagé que les experts entreprennent leur toute première mission dans un pays en 2005, sur la demande du Gouvernement du pays intéressé. UN ومن المقرر أن يقوم الخبراء بأول بعثة قطرية لهم في عام 2005، بناء على طلب حكومة الدولة المعنية.
    En outre, elle comprendra bientôt une Division des élections chargée d'observer, sur la demande du Gouvernement salvadorien, les élections qui doivent se tenir au printemps de 1994 et qui marqueront le point culminant du processus de paix. UN وعما قريب ستضم البعثة شعبة للانتخابات لتقوم، بناء على طلب حكومة السلفادور، بمراقبة الانتخابات التي ستجرى في ربيع عام ١٩٩٤ والتي ستكون تتويجا لعملية السلم.
    36. Le Comité est convenu, sur la demande du Gouvernement intéressé, de reporter l'examen du deuxième rapport périodique de l'Arménie. UN 36- ووافقت اللجنة، بناء على طلب الحكومة المعنية، تأجيل النظر في التقرير الدوري الثاني لأرمينيا.
    Cette conférence, qui devait initialement se tenir à Johannesburg du 28 au 30 juin 1994, a été reportée à septembre 1994, sur la demande du Gouvernement. UN وقد كان من المقرر أصلا عقد المؤتمر في جوهانسبرغ في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، إلا أنه أرجئ حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بناء على طلب الحكومة.
    Les représentants du Groupe de travail sont aussi disposés à se rendre dans les pays, sur la demande du Gouvernement. UN وممثلو الفريق العامل مستعدون أيضا لزيارة البلدان بناء على طلب الحكومات المعنية.
    sur la demande du Gouvernement pakistanais, nous sommes réunis ici pour les aider à faire face à la pire catastrophe naturelle de leur histoire. UN نحن هنا، بناء على طلب من حكومة باكستان لمساعدتها على الاستجابة لأسوأ كارثة طبيعية في تاريخها.
    Les faits sont les suivants : à la fin de juillet 1998, sur la demande du Gouvernement rwandais, les soldats rwandais qui entraînaient l'armée congolaise sont retournés au Rwanda au grand jour. UN والحقائق هي كما يلي: مع نهاية شهر تموز/يوليه ١٩٩٨، وبناء على طلب الحكومة الرواندية، عاد في وضح النهار إلى رواندا الجنود الروانديون الذين كانوا يدربون الجيش الكونغولي.
    sur la demande du Gouvernement azerbaïdjanais, la Commission de Venise du Conseil de l'Europe a créé un groupe de travail chargé de proposer des modifications et ajouts à la loi sur la liberté de réunion. UN وبناء على طلب حكومة أذربيجان، أنشأت لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا فريقاً عاملاً مكلفاً باقتراح تعديلات وإضافات بشأن قانون حرية التجمع.
    Ces transnationales avaient décidé de jouer le jeu de l'agression et, sur la demande du Gouvernement des États-Unis, avaient commencé à restreindre l'importation en carburant, afin de l'interrompre totalement, si cela s'avérait nécessaire, et de paralyser l'économie nationale. UN وقد قررت هذه الشركات عبر الوطنية المشاركة في العدوان فبدأت، بطلب من حكومة الولايات المتحدة، بالحد من الاستيراد للعمل، إذا اقتضى الأمر، على الوقف التام للتزويد بالوقود وشل الاقتصاد الوطني.
    29. Une mission des Nations Unies chargée d'évaluer l'ampleur du problème que pose la présence de mines a été envoyée en juin 1995, sur la demande du Gouvernement tchadien. UN ٢٩ - جرى تنفيذ مهمة لﻷمم المتحدة في حزيران/يونيه ١٩٩٥، بناء على طلب حكومة تشاد، لتقييم نطاق مشكلة اﻷلغام.
    338. sur la demande du Gouvernement guatémaltèque et de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, l'ONU prend part depuis 1991, en qualité d'observateur, aux négociations visant à mettre fin à la plus longue des guerres qu'ait connues l'Amérique centrale. UN ٣٣٨ - بناء على طلب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، تشارك اﻷمم المتحدة، منذ عام ١٩٩١، بصفة مراقب في المفاوضات الموجهة الى انهاء أطول حرب في أمريكا الوسطى.
    sur la demande du Gouvernement koweïtien, le CICR a invité les membres de la Commission tripartite à participer à une réunion à Genève le 19 novembre 1993 en vue d'examiner les progrès réalisés depuis la dernière réunion de la Commission, tenue en juillet 1993. UN بناء على طلب حكومة الكويت، دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أعضاء اللجنة الثلاثية اﻷطراف الى اجتماع في جنيف في ٢٩ تموز،يوليه ١٩٩٣، لاستعراض التقدم المحرز منذ الاجتماع اﻷخير للجنة في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    sur la demande du Gouvernement bissau-guinéen, le Conseil de sécurité a, en décembre 2007, prié le pays de s'adresser à la Commission de consolidation de la paix pour solliciter son avis (voir S/2007/744). UN السياق 2 - في كانون الأول/ديسمبر 2007، قام مجلس الأمن، بناء على طلب حكومة غينيا - بيساو، بإحالة البلد إلى لجنة بناء السلام التماسا لمشورتها (انظر الوثيقة S/2007/744).
    La Commission internationale d'enquête pour la Côte d'Ivoire, que j'ai constituée sur la demande du Gouvernement de ce pays pour déterminer ce qu'il en était des violences qui ont suivi les élections présidentielles du 22 octobre 2000, a achevé ses travaux. UN كما أن لجنة التحقيق الدولية لكوت ديفوار، التي أنشأتها بناء على طلب الحكومة لبحث اندلاع العنف الذي أعقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أنجزت أعمالها.
    L'un des moyens fondamentalement important de faciliter, encourager et promouvoir les négociations et de créer les conditions nécessaires à leur succès est la continuation du mandat de la MINUGUA, établi sur la demande du Gouvernement et de l'URNG, pour la durée du processus de paix. UN ومن بين الوسائل اﻷساسية الهامة لتسهيل وتشجيع وتعزيز المفاوضات وتهيئة الظروف المناسبة لنجاحها، مواصلة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق المنشأة بناء على طلب الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، خلال فترة عملية السلام.
    Cette conférence, qui devait initialement se tenir à Johannesburg du 28 au 30 juin 1994, a été reportée à septembre 1994, sur la demande du Gouvernement. UN وقد كان من المقرر أصلا عقد المؤتمر في جوهانسبرغ في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، إلا أنه أرجئ حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بناء على طلب الحكومة.
    Les services consultatifs fournis sur la demande du Gouvernement intéressé sont dispensés dans le cadre de missions consultatives composées d’un seul conseiller ou d’équipes multidisciplinaires. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    Les services consultatifs fournis sur la demande du Gouvernement intéressé sont dispensés dans le cadre de missions consultatives composées d’un seul conseiller ou d’équipes multidisciplinaires. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    Le Comité des sanctions concernant la Sierra Leone a radié 10 personnes de la liste relative à l'interdiction de voyager en 2003, sur la demande du Gouvernement sierra-léonais et du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وفي حالة سيراليون، شطبت اللجنة أسماء 10 أفراد من قائمة المنع من السفر في عام 2003، بناء على طلب من حكومة سيراليون ومن الممثل الخاص للأمين العام.
    sur la demande du Gouvernement de l'État de Rio de Janeiro, qui a déjà procédé aux examens d'expertise technique, le Département spécial des droits de l'homme de la présidence de la République a mené une étude indépendante, qui a confirmé certains indices d'exécution. UN وبناء على طلب من حكومة ولاية ريو دي جانيرو، التي أجرت فعلاً فحصاً تقنياً بمعرفة خبراء، أجرت الإدارة الخاصة لحقوق الإنسان برئاسة الجمهورية دراسة مستقلة أكدت وجود دلائل على حدوث حالات إعدام.
    sur la demande du Gouvernement iraquien, et en consultation avec lui, l'Organisation continuera à faciliter le dialogue politique et la réconciliation nationale, à appuyer les opérations électorales, à favoriser la coordination et l'acheminement de l'aide au développement et de l'aide humanitaire, à promouvoir la protection des droits de l'homme et à renforcer l'état de droit en Iraq. UN وبناء على طلب حكومة العراق، وبالتشاور معها، سوف تواصل الأمم المتحدة تيسير الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، ودعم الفعاليات الانتخابية، وتسهيل تنسيق وتقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية، وتعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون في العراق.
    12. En prévision de la nécessité éventuelle de reconstituer les ressources financières du Fonds, on ouvrira, comme mécanisme de garantie pour couvrir les prestations additionnelles, un compte spécial qui sera administré par le PNUD, sur la demande du Gouvernement salvadorien. UN 12 - وتوقعا لإمكانية نشوء الحاجة إلى دعم ميزانية الصندوق، سيفتح حساب خاص يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارته بطلب من حكومة السلفادور، ويكون بمثابة آلية لضمان تغطية المدفوعات الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus