"sur la discrimination contre" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن التمييز ضد
        
    • عن التمييز ضد
        
    • المتعلقة بالتمييز ضد
        
    Il a aussi promulgué une loi sur la discrimination contre les personnes handicapées, qui comporte des voies de recours et dont l'application est suivie de près. UN كما قدمت قانوناً بشأن التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات يتضمن أوجه الإنصاف، وترصد عن كثب إنفاذ ذلك القانون.
    1. Dispositions sur la discrimination contre les femmes au niveau national UN 1- أحكام بشأن التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني
    Rappelant sa Recommandation générale no 30 sur la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie: UN توصي اللجنة، مشيرةً إلى توصيتها العامة رقم 30 بشأن التمييز ضد غير المواطنين، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي:
    On trouvera à la section IV.E du présent rapport plus de renseignements au sujet des études sur la discrimination contre les femmes autochtones, et à la section IV.D.3 des informations sur les initiatives visant à éliminer la discrimination contre les métiers et professions traditionnels des peuples autochtones et tribaux. UN انظر الجزء رابعا - هاء من هذا التقرير للاطلاع على مزيد من المعلومات عن الدراسات بشأن التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والجزء رابعا - دال - 3 للاطلاع على المبادرات الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المهن التقليدية للشعوب الأصلية.
    Document de travail sur la discrimination contre les peuples autochtones présenté UN ورقة عمل عن التمييز ضد الشعوب الأصلية مقدمة من السيدة
    De plus, il exhorte l'État partie à faire des études régulières et exhaustives sur la discrimination contre les migrantes et à réunir des statistiques sur leur emploi, leur éducation et leur santé et les diverses violences qu'elles subissent, pour que le Comité puisse se faire une idée nette de leur situation de fait. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد المهاجرات وجمع الإحصاءات بشأن وضع عمالتهن وتعليمهن وصحتهن والأشكال العديدة للعنف الذي يتعرضن له، بغية تمكين اللجنة من فهم حالاتهن الفعلية فهما واضحا.
    De plus, il exhorte l'État partie à faire des études régulières et exhaustives sur la discrimination contre les migrantes et à réunir des statistiques sur leur emploi, leur éducation et leur santé et les diverses violences qu'elles subissent, pour que le Comité puisse se faire une idée nette de leur situation de fait. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد المهاجرات وجمع الإحصاءات بشأن وضع عمالتهن وتعليمهن وصحتهن والأشكال العديدة للعنف الذي يتعرضن له، بغية تمكين اللجنة من فهم حالاتهن الفعلية فهما واضحا.
    Rappelant ses Recommandations générales no 3 (1972) sur les rapports des États parties, no 27 (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms et no 30 (2004) sur la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie: UN توصي اللجنة، مشيرةً إلى توصياتها العامة رقم 3(1972) بشأن تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف، ورقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر، ورقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي:
    97. Le document de travail sur la discrimination contre les peuples autochtones présenté par Mme EricaIrene Daes en application de la résolution 1999/20 de la SousCommission, pour examen au cours des réunions préparatoires de la Conférence mondiale, a été ultérieurement publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/2001/2. UN 97- وقد صدرت في وقت لاحق الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2001/2 ورقة العمل بشأن التمييز ضد الشعوب الأصلية التي كانت السيدة إيريكا - إيرين دايس قد قدمتها وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 1999/20 كي يُنظر فيها خلال الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Mme Gonzalez Pizzaro, Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants, a présenté un rapport sur la discrimination contre les migrants et les migrantes (A/CONF.189/PC.1/19). UN وعرضت السيدة غونزاليس بيزارو المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، تقريرا بشأن التمييز ضد المهاجرين والمهاجرات (A/CONF.189/PC.1/19).
    Le Comité souhaite avoir des informations sur les mesures et initiatives prises par l'État partie pour réduire le nombre d'apatrides compte tenu de sa Recommandation générale no 30 (2004) sur la discrimination contre les non-ressortissants. UN تطلب اللجنة معلومات عن التدابير والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من حالات انعدام الجنسية، واضعة في اعتبارها التوصية العامة رقم 30(2004) للجنة بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a présenté une étude thématique sur la discrimination contre les femmes à la quinzième session du Conseil des droits de l'homme en septembre 2010. UN وقد قدّمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دراسة مواضيعية بشأن التمييز ضد المرأة() إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته الخامسة عشرة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2010.
    Le Comité souhaite avoir des informations sur les mesures et initiatives prises par l'État partie pour réduire le nombre d'apatrides compte tenu de sa Recommandation générale no 30 (2004) sur la discrimination contre les non-ressortissants. UN تطلب اللجنة معلومات عن التدابير والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من حالات انعدام الجنسية، واضعة في اعتبارها التوصية العامة رقم 30(2004) للجنة بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    28. Mme Rogall-Grothe (Allemagne), répondant à une question relative aux données statistiques succinctes sur la discrimination contre les minorités, en particulier les Sinti et les Rom, dit que la législation allemande ne fait pas de différence entre les groupes ethniques. UN 28 - السيدة روغول - غروت (ألمانيا): أجابت على سؤال حول ندرة البيانات الإحصائية بشأن التمييز ضد الأقليات وخصوصاً أقليات طائفتي سينتى والروما (Sinti and Roma) فقالت إن التشريعات الألمانية لا تفرق بين الجماعات العرقية.
    Compte tenu de sa Recommandation générale no 30 (2005) sur la discrimination contre les non-ressortissants et des Directives concernant le VIH/sida et les droits de l'homme adoptées à la deuxième Consultation internationale sur le VIH/sida et les droits de l'homme en 1996, le Comité recommande à l'État partie: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي، مراعيةً توصيتها العامة رقم 30(2005) بشأن التمييز ضد غير المواطنين والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان المعتمدة في المشاورة الدولية الثانية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان في عام 1996:
    Compte tenu de la Recommandation générale no 30 (2005) du Comité sur la discrimination contre les non-ressortissants et des Directives concernant le VIH/sida et les droits de l'homme adoptées à la deuxième consultation internationale sur le VIH/sida et les droits de l'homme en 1996, le Comité recommande à l'État partie: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي، مراعيةً توصيتها العامة رقم 30(2005) بشأن التمييز ضد غير المواطنين والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان المعتمدة في المشاورة الدولية الثانية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان في عام 1996:
    Tenant compte des observations relatives au fonctionnement de la justice qui figurent dans les conclusions du Comité concernant les rapports des États parties et dans les recommandations générales XXVII (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms, XXIX (2002) sur la discrimination fondée sur l'ascendance et XXX (2004) sur la discrimination contre les nonressortissants, UN وإذ تضع في اعتبارها الملاحظات المتعلقة بعمل نظام القضاء والتي وردت في استنتاجات اللجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي توصياتها العامة السابعة والعشرين (2000) بشأن التمييز ضد الغجر (الروما)، والتاسعة والعشرين (2002) بشأن التمييز القائم على أساس النسب، والثلاثين (2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين،
    Tenant compte des observations relatives au fonctionnement de la justice qui figurent dans les conclusions du Comité concernant les rapports des États parties et dans les recommandations générales XXVII (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms, XXIX (2002) sur la discrimination fondée sur l'ascendance et XXX (2004) sur la discrimination contre les nonressortissants, UN وإذ تضع في اعتبارها الملاحظات المتعلقة بعمل نظام القضاء والتي وردت في استنتاجات اللجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي توصياتها العامة السابعة والعشرين (2000) بشأن التمييز ضد الغجر (الروما)، والتاسعة والعشرين (2002) بشأن التمييز القائم على أساس النسب، والثلاثين (2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين،
    Tenant compte des observations relatives au fonctionnement de la justice qui figurent dans les conclusions du Comité concernant les rapports des États parties et dans les recommandations générales XXVII (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms, XXIX (2002) sur la discrimination fondée sur l'ascendance et XXX (2004) sur la discrimination contre les nonressortissants, UN وإذ تضع في اعتبارها الملاحظات المتعلقة بعمل نظام القضاء والتي وردت في استنتاجات اللجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي توصياتها العامة السابعة والعشرين (2000) بشأن التمييز ضد الغجر (الروما)، والتاسعة والعشرين (2002) بشأن التمييز القائم على أساس النسب، والثلاثين (2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين،
    Document de travail sur la discrimination contre les peuples autochtones présenté par Mme Erica-Irène Daes en application de la résolution 1999/20 de la Sous-Commission UN ورقة عمل عن التمييز ضد الشعوب الأصلية مقدمة من السيدة إيريكا - إيرين دايس عملاً بقرار اللجنة الفرعية 1999/20
    Un cas faisant jurisprudence sur la discrimination contre les femmes au moment du recrutement a été conclu de façon satisfaisante en 1998, avec l'appui du Bureau de l'égalité des chances, ce qui permet d'espérer une tendance positive à l'avenir. UN إن انتهاء القضية المعيارية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة في معرض توظيف العاملين بنتيجة ناجحة في عام 1998، وذلك بدعم مكتب تكافؤ الفرص، يَعِد بحصول تحرك في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus