"sur la disparition de" - Traduction Français en Arabe

    • في اختفاء
        
    • بشأن اختفاء
        
    • عن اختفاء
        
    • تتعلق باختفاء
        
    • المعنية باختفاء
        
    • في قضية اختفاء
        
    • على اختفاء
        
    • في حالات اختفاء
        
    • في حالة اختفاء
        
    • عن إختفاء
        
    • في إختفاء
        
    Depuis, l'enquête sur la disparition de M. Krasovsky et M. Gonchar est bloquée. UN وأُوقفت منذ ذلك الوقت التحقيقات في اختفاء السيدين كراسوفسكي وغونتشار.
    Les auteurs ont fait appel de la décision du bureau du Procureur de mettre fin à l'enquête sur la disparition de M. Krasovsky. UN وطعنت صاحبتا البلاغ في قرار الادعاء العام بوقف التحقيق في اختفاء السيد كراسوفسكي، فأعيد فتح ملف القضية رسمياً.
    Depuis, l'enquête sur la disparition de M. Krasovsky et M. Gonchar est bloquée. UN وأُوقفت منذ ذلك الوقت التحقيقات في اختفاء السيدين كراسوفسكي وغونتشار.
    Empêché de recourir à la justice, l'auteur a entrepris des démarches auprès du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre pour réparation du préjudice subi et ouverture d'une enquête sur la disparition de ses cousins, en vain. UN ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة.
    Empêché de recourir à la justice, l'auteur a entrepris des démarches auprès du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre pour réparation du préjudice subi et ouverture d'une enquête sur la disparition de ses cousins, en vain. UN ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة.
    Il en a fait un sur la disparition de Jimmy Hoffa, un drame en costumes dans son jardin sur les colonies disparues de Roanoke. Open Subtitles هو صنع فيلما عن اختفاء جيمى هوفا هو صور بعض المشاهد فى حديقته الخلفيه حول المستعمرات المفقوده فى رونوك
    Les auteurs ont fait appel de la décision du Bureau du Procureur de mettre fin à l'enquête sur la disparition de M. Krasovsky. UN وطعنت صاحبتا البلاغ في قرار الادعاء العام بوقف التحقيق في اختفاء السيد كراسوفسكي، فأعيد فتح ملف القضية رسمياً.
    Une seule exception peut—être mérite d'être relevée, celle de l'enquête sur la disparition de 19 commerçants en 1987. UN وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد.
    Le Procureur a refusé de délivrer un constat de disparition ou d'ouvrir une enquête sur la disparition de la victime, malgré les demandes de l'auteure. UN ورفض وكيل الجمهورية تسليم شهادة اختفاء أو الإذن بفتح تحقيق في اختفاء الضحية رغم الطلبات التي تقدمت بها صاحبة البلاغ.
    Le Groupe d’experts continue d’enquêter sur la disparition de ces produits minéraux et sur la répartition des recettes provenant de leur vente. UN ويواصل الفريق التحقيق في اختفاء المعادن، وكذلك في تخصيص إيراداتها.
    Une enquête criminelle a été également lancée sur la disparition de mineurs non accompagnés en provenance d'Inde. UN كما بدأ تحقيق جنائي في اختفاء القصر الهنود غير المصحوبين بذويهم.
    Le Groupe d'enquête conjoint a poursuivi son enquête sur la disparition de David Sigua. UN وواصل فريق تقصي الحقائق المشترك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا.
    Celles-ci n'ont abouti à aucune enquête sérieuse sur la disparition de son fils. UN ولكنها لم تفض إلى إجراء أي تحقيق جاد بشأن اختفاء ابنها.
    Celles-ci n'ont abouti à aucune enquête sérieuse sur la disparition de son fils. UN ولكنها لم تفض إلى إجراء أي تحقيق جاد بشأن اختفاء ابنها.
    104. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement pour sa réponse et se félicite de l'ouverture d'une enquête sur la disparition de M. Zavadsky. UN 104- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها ويرحب ببدء التحقيقات بشأن اختفاء السيد زافادسكي.
    Selon l'information reçue, Mme Monsalve Pulgarín effectuait des recherches sur la disparition de son frère en 1995, dans laquelle des policiers auraient été impliqués. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن السيدة مونسالفي بولغارين كانت تتحرى بشأن اختفاء أخيها في عام 1995 بعدما زعم بأن ضباط في الشرطة متورطين في عملية اختفائه.
    En outre il note que la famille a adressé un rapport circonstancié sur la disparition de Djillali Larbi au Président de la République, au Ministre de la justice et garde des sceaux, au Ministre de l'intérieur et des collectivités locales et au Commandant de la Gendarmerie nationale. UN وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني.
    Il a été possible d'obtenir des renseignements sur la disparition de 15 personnes. UN وتم جمع معلومات عن اختفاء ٥١ شخصاً.
    Dans l'après-midi et après avoir averti ses proches, elle se rend au PCO où elle répond à de nouvelles questions sur la disparition de son fils. UN وتوجهت بعد أن أخطرت أقاربها بالأمر إلى المركز بعد الظهر، حيث أجابت على أسئلة جديدة تتعلق باختفاء ابنها.
    Le Bureau du Sous—Secrétaire aux droits de l'homme et aux droits sociaux peut toutefois délivrer un certificat établi à partir des renseignements contenus dans les fichiers de la Commission nationale sur la disparition de personnes (CONADEP) qui tient lieu de déclaration d'" absence due à une disparition forcée " . UN بيد أنه يمكن لمكتب وكيل أمين حقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية أن يستعيض عن " الغياب عن طريق الاختفاء القسري " بإصدار شهادة تستند إلى المعلومات الموجودة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص.
    Mais en attendant, M. Puchenko restera sous notre garde pendant notre enquête sur la disparition de Mike Franks. Open Subtitles ولكن في هذه الاثناء بوشينكو سـيبقى تحت حجزنا حتى يتم الانتهاء من التحقيق في قضية اختفاء مايك فرانكس
    Le Comité note que malgré les craintes de représailles, les auteurs ont entrepris de nombreuses démarches y compris auprès des brigades de police compétentes afin de faire la lumière sur la disparition de la victime, en vain. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبات البلاغ، رغم خشيتهن من الانتقام، بذلن مساعي عديدة، منها لدى بعض وحدات الشرطة المختصة لإلقاء الضوء على اختفاء الضحية، لكن مساعيهن باءت بالفشل.
    53. Le Comité juge préoccupant que l'État partie n'ait pas participé plus activement aux efforts déployés pour enquêter sur la disparition de plus de 700 enfants au cours du conflit armé ayant sévi de 1980 à 1992. UN 53- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضطلع بدور أكثر حيوية في الجهود التي تبذل من أجل التحقيق في حالات اختفاء ما يربو على 700 طفل خلال النزاع المسلح في الفترة بين 1980 و1992.
    Il n'y a eu aucune autre enquête sur la disparition de son mari. UN ولم يجر أي تحقيق إضافي في حالة اختفاء زوجها.
    J'ai lu ton article sur la disparition de la classe moyenne. Open Subtitles قرأت مقالك عن إختفاء الطبقة الوسطى
    J'ai été envoyé ici pour enquêter sur la disparition de deux de nos agents. Open Subtitles أرسلت هنا للتحقيق في إختفاء إثنين من علامئنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus