"sur la disponibilité de" - Traduction Français en Arabe

    • على توافر
        
    • عن توافر
        
    • عن مدى توافر
        
    • عن توفر
        
    La mutation des phénomènes météorologiques a eu un effet direct sur la disponibilité de l'eau, la production agricole et la sécurité alimentaire. UN وتؤثر التغيرات في أنماط الطقس تأثيرا مباشرا على توافر المياه، والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Ainsi qu'il a été expliqué plus haut, on prévoit que les changements climatiques auront des répercussions négatives sur la disponibilité de l'eau dans ces zones tout au long du XXIe siècle. UN وكما هو مبيّن أعلاه، من المتوقع أن يؤثر تغير المناخ سلبا على توافر المياه في تلك المناطق على مدى القرن الحادي والعشرين.
    Ces données concernaient spécifiquement l’usage médical de la noréphédrine dans les préparations pharmaceutiques et l’impact que l’inscription de cette substance pourrait avoir sur la disponibilité de ces produits. UN وتعلقت تلك المعلومات على وجه التحديد بالاستعمال الطبي للنورإيفيدرين في مستحضرات صيدلانية وبالتأثير الممكن لجدولة النورإيفيدرين على توافر تلك المنتجات.
    vii) Rassembler des informations sur la disponibilité de main-d'oeuvre qualifiée; UN ' ٧` جمع المعلومات عن توافر القوى العاملة المدربة؛
    Elle avait également commandé des travaux de recherche sur la disponibilité de solutions de remplacement des HFC pour les températures ambiantes élevées; un résumé de ces travaux était affiché sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone. UN وقد شرع الاتحاد أيضاً في إجراء بحث عن توافر بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية لاستخدامها في حالات درجات الحرارة المحيطة المرتفعة، وسيتاح موجز لهذا البحث على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    xix) Partager les connaissances sur la disponibilité de produits de substitution pour remplacer le plomb dans les peintures; UN ' 19` تبادل المعلومات عن مدى توافر البدائل التي تعوّض مركّبات الرصاص في الطلاء؛
    Des efforts suffisants sont-ils faits pour diffuser des informations sur la disponibilité de financement parmi les communautés rurales et les communautés roms? UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    Le Groupe a signalé que ce phénomène peut entraîner une élévation des températures, des modifications des précipitations et l'élévation du niveau des mers, avec des conséquences variables sur la disponibilité de l'eau douce à travers le monde. UN ويحذر الفريق من أن هذا قد يسبب زيادات في درجات الحرارة وتغيرات في التساقط وارتفاعا في منسوب البحر، وسيصحب ذلك آثار متفاوتة على توافر المياه العذبة في العالم أجمع.
    Les mesures de contrôle n'auraient pas d'effets préjudiciables sur la disponibilité de la substance à des fins de recherche et de développement, étant donné que le marché et le commerce légitimes sont très limités. UN ولن يكون لتلك الضوابط الرقابية تأثير سلبي على توافر تلك المادة لأي من أغراض البحث والتطوير المعروفة، نظرا لأنَّ سوقها المشروعة والتجارة المشروعة فيها محدودتين جدا.
    Le Bureau a bien conscience de la situation économique actuelle dans le monde et de ses conséquences possibles sur la disponibilité de ressources mais continuera à travailler avec les donateurs afin de poursuivre la collaboration dans les domaines d'intérêt mutuel. UN ويضع المكتب في اعتباره الأزمة الاقتصادية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر تلك الموارد، ولكنه سيواصل العمل مع المانحين لمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    Les pays en développement qui bénéficient d'une aide alimentaire d'urgence ou non ont exprimé leurs inquiétudes quant aux incidences négatives possibles sur la disponibilité de cette aide. UN وأعربت البلدان النامية التي تستفيد من المعونة الغذائية الطارئة أو غير الطارئة عن قلقها إزاء الأثر السلبي الممكن على توافر المعونة الغذائية.
    La situation n'est pas claire quant aux implications que ces omissions vont avoir sur la disponibilité de ressources financières du FEM pour ces activités, compte tenu notamment des multiples priorités en matière de financement déjà identifiées par la Conférence des Parties. UN وليس من الواضح ما هي الآثار المترتبة على جوانب التقصير هذه على توافر أموال المرفق من هذه الأنشطة، وخصوصاً في ضوء أولويات التمويل المتعددة التي حدّدها من قبل مؤتمر الأطراف.
    Les programmes sont généralement axés sur la disponibilité de statistiques de base harmonisées, comparables, fiables et actualisées dans les domaines économique et social, notamment les statistiques économiques et sociales et les questions intersectorielles. UN وعموماً، تركز البرامج على توافر إحصاءات أساسية موائمة وقابلة للمقارنة وموثوقة ومستكملة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والمتعلقة بالمسائل المشتركة بين عدة قطاعات.
    Donner des informations sur la disponibilité de données de suivi sur ces ordonnances, sur le pourcentage des ordonnances qui ont été violées, sur le pourcentage de ces affaires qui ont donné lieu à des poursuites et sur les résultats. UN يرجى تقديم معلومات عن توافر بيانات عن متابعة هذه الأوامر والنسبة المئوية من أوامر الحماية التي انتهكت والنسبة المئوية التي أحيلت إلى القضاء، وماذا كانت النتيجة.
    Donner des informations sur la disponibilité de données de suivi sur ces ordonnances, sur le pourcentage des ordonnances qui ont été violées, sur le pourcentage de ces affaires qui ont donné lieu à des poursuites et sur les résultats. UN يرجى تقديم معلومات عن توافر بيانات عن متابعة هذه الأوامر والنسبة المئوية من أوامر الحماية التي انتهكت والنسبة المئوية التي أحيلت إلى القضاء، وماذا كانت النتيجة.
    Par ailleurs, il aimerait avoir des détails sur les travaux du secrétariat de l'étude et ses rapports et sa collaboration avec les organismes participants, ainsi que sur la disponibilité de fonds pour l'exécution de l'étude. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه يود أن يعرف تفاصيل عن عمل أمانة الدراسة وتفاعلها وتعاونها مع الهيئات المشاركة، وكذلك عن توافر الأموال اللازمة لوضع الدراسة.
    Elle énumère également les documents mentionnés dans les rapports nationaux pour lesquels le Comité ne pouvait identifier de liens mais où il souhaiterait recevoir des informations sur la disponibilité de ces liens. UN كما تدرج الوثائق المذكورة في التقارير الوطنية التي لم تتمكن اللجنة من تحديد روابط لها ولكن يهمها تلقي أي معلومات عن توافر تلك الروابط.
    g) Rassembler des informations sur la disponibilité de main-d'oeuvre qualifiée; UN )ز( جمع المعلومات عن توافر القوى العاملة المدربة؛
    Les Membres pourraient poser des questions au sujet des ressources de la Conférence du désarmement, au cas où nous renforcerions nos séances, et peut être même sur la disponibilité de Salle de Conseil du Palais pour la session de l'an prochain. UN قد يوجه بعض الأعضاء أسئلة عن توفير الموارد لمؤتمر نزع السلاح إذا ما كثّفنا اجتماعاتنا، وربما أيضا عن مدى توافر قاعة المجلس في قصر الأمم لدورة العام المقبل.
    Des informations détaillées au niveau des pays portant sur la disponibilité de chaque indicateur sont fournies dans le document de base proposé en annexe du présent rapport. UN 23 - وترد في وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير معلومات قطرية مفصلة عن مدى توافر كل مؤشر من المؤشرات.
    Le Comité consultatif a également été informé que l'examen des stocks stratégiques pour déploiement rapide s'accompagnerait d'un examen stratégique approfondi et d'études sur la disponibilité de divers produits et services, en coordination avec les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police. UN وأبلغت اللجنة كذلك أنه سيُضطلع باستعراض مخزونات النشر الاستراتيجية بالاستعانة باستعراضات وبحوث استراتيجية متعمقة عن مدى توافر المنتجات والخدمات المختلفة، وذلك بالتنسيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    29. De nombreuses études sur la disponibilité de terres ont été effectuées, et leurs résultats varient considérablement selon les sources de données et les hypothèses utilisées. UN ٢٩ - أجريت دراسات عديدة عن توفر اﻷراضي وهي تظهر نتائج متفاوتة جدا، حسب مصادر المعلومات والفرضيات المستعملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus