"sur la faim" - Traduction Français en Arabe

    • على الجوع
        
    • بشأن الجوع
        
    • عن الجوع
        
    • المعنية بالجوع
        
    • لمكافحة الجوع
        
    • يتعلق بالجوع
        
    Il a également été suggéré d'associer au Conseil en qualité de membres les chefs de secrétariat d'agences ayant un impact important sur la faim au niveau mondial. UN واقترح أيضا جعل رؤساء الوكالات ذات التأثير الكبير على الجوع في العالم أعضاء في المجلس.
    En 2007, nous avons créé en Irlande une Équipe spéciale sur la faim, afin de définir la contribution particulière que notre pays peut apporter aux efforts internationaux pour éliminer la faim et répondre à l'insécurité alimentaire. UN في عام 2007، أنشأنا في أيرلندا فرقة عمل لمكافحة الجوع بهدف تحديد الإسهام الخاص الذي يمكن لبلدنا أن يقدمه في إطار الجهود الدولية للقضاء على الجوع ومعالجة انعدام الأمن الغذائي.
    Toujours est-il que de nombreux pays n'accordent pas une importance particulière à ce groupe d'âge, qu'il s'agisse d'atténuer la faim ou de recueillir des données sur la faim et la malnutrition. UN ومع ذلك فإن بلدانا كثيرة لا تركز جهودها الرامية إلى الحد من الجوع على تضييق هذه الفجوة العمرية ولا تجمع بيانات بشأن الجوع وسوء التغذية تخص الشباب تحديدا.
    La présentation d'une étude sur la faim et la malnutrition au Sommet de l'Association des États de la Caraïbe a incité huit autres pays à demander que des études analogues soient effectuées. UN وقُدمت دراسة عن الجوع وسوء التغذية في مؤتمر قمة رابطة الدول الكاريبية، مما دفع ثمانية بلدان أخرى إلى طلب دراسات مماثلة.
    Depuis la publication du rapport de son Équipe spéciale sur la faim (Hunger Task Force), il y a deux ans, l'Irlande soutient qu'une stratégie plus concertée et plus globale est nécessaire pour mettre fin à la crise persistante de la faim dans le monde. UN منذ أن نشر تقرير فرقة عملنا المعنية بالجوع قبل عامين، ظلت أيرلندا تقول بضرورة اتباع نهج شامل يتميز بمزيد من التضافر لوضع حد لاستمرار أزمة الجوع في العالم.
    Le présent débat met l'accent sur la faim et la pauvreté, l'éducation et la santé, domaines dans lesquels il est particulièrement urgent de réaliser des progrès. UN وتركز مناقشتنا على الجوع والفقر والتعليم والصحة: وهي مجالات تمس الحاجة فيها بشكل خاص إلى إحراز تقدم.
    Les travaux de ces équipes spéciales ont par ailleurs permis de mettre en évidence des préoccupations interdisciplinaires telles que la nécessité de mettre l’accent sur la faim et la sécurité alimentaire dans les stratégies concernant l’emploi et les modes de subsistance viables et les services sociaux de base. UN كما أبرزت أعمال الفرق المذكورة شواغل مشتركة من قبيل التسليم بالحاجة إلى التركيز على الجوع واﻷمن الغذائي في استراتيجيات العمالة وسبل العيش المستدامة وإلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Ceci se fait au nom de la croissance économique en dépit de graves problèmes de sécurité alimentaire, de pollution et de contamination, qui ont un impact direct sur la faim, la pauvreté, et les migrations. UN ويجري ذلك باسم النمو الاقتصادي بالرغم من المشاكل الخطيرة الناجمة على صعيد الأمن الغذائي والتلوث والتلويث، وهي أمور لها تأثير مباشر على الجوع والفقر والهجرة.
    Pourtant, si les ressources en eau étaient mieux domestiquées, les Nigériens pourraient produire des denrées alimentaires, tant du millet que des fruits et des légumes, ce qui aurait une incidence considérable sur la faim et la malnutrition dans le pays. UN على أنه سيكون بمقدورهم إنتاج الغذاء، من الدُخن والفواكه والخضراوات، ويكون لذلك أثر كبير على الجوع وسوء التغذية في البلد، إذا ما تم تسخير موارد المياه القائمة تسخيراً أفضل.
    Il a également reçu des demandes à répétition d'organisations non gouvernementales appelant à un examen, dans ses rapports, de l'effet de ces nouveaux carburants sur la faim et la sécurité alimentaire. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا دعوات متكررة من منظمات غير حكومية للنظر في تقاريره في أثر هذه الأنواع الجديدة من الوقود على الجوع والأمن الغذائي.
    Il est notamment prévu d'aider les autorités nationales à recueillir des informations et des données sur la faim et la dénutrition chez les enfants afin d'appuyer le processus national de planification, de prise de décisions et d'affectation des crédits. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال، مساعدة السلطات الوطنية على تجميع المعلومات والأدلة بشأن الجوع ونقص التغذية عند الأطفال دعما للعملية الوطنية للتخطيط وصنع القرار وتخصيص الاعتمادات من الميزانية.
    Des conclusions analogues ont été tirées à l'issue de la consultation de haut niveau sur la faim, la sécurité alimentaire et la nutrition dans le cadre du développement de l'après-2015 de Madrid, qui a eu lieu le 4 avril 2013. UN وتمخضت عن استنتاجاتٍ مماثلة مشاورةُ مدريد الرفيعة المستوى بشأن الجوع والأمن الغذائي والتغذية، في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، المعقودة في 4 نيسان/أبريل 2013.
    D'après le nouveau rapport de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture sur la faim dans le monde (FAO 2012), près de 870 millions de personnes, soit une sur huit, souffrait de sous-alimentation chronique en 2010-2012, et 1,1 milliard d'individus n'ont pas accès à l'eau potable. UN فقد أفاد تقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الذي صدر مؤخراً بشأن الجوع (الفاو 2012) بأن حوالي 870 مليون شخص، أو شخص واحد من أصل ثمانية أشخاص، كانوا يعانون سوء التغذية المزمن في الفترة من عام 2010 إلى عام 2012، وبأن 1.1 مليار شخص كانوا محرومين من مياه الشرب المأمونة.
    Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques. UN وتساءلت عن النتائج الإيجابية التي كان يمكن التوصل إليها لو تقيد المقرر الخاص بولايته، وقدم تقريرا موضوعيا عن الجوع في العالم بدلا من أن يطلق العنان لهواجسه السياسية.
    Le FIDA, en coopération avec d'autres entités, organisera une conférence sur la faim et la pauvreté à Bruxelles, les 20 et 21 novembre 1995. UN وقالت في ختام كلمتها إن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتولى في الوقت الحاضر، بالتعاون مع آخرين، تنظيم مؤتمر عن الجوع والفقر سيعقد في بروكسل في ٢٠ و ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Des propositions de politiques sociales ont été soumises à 30 pays de la région et des informations sur la faim et la pauvreté ont été diffusées dans le cadre du Hunger Project. UN وصيغت مقترحات بشأن السياسات الاجتماعية من أجل 30 بلدا في المنطقة، وعُممت معلومات عن الجوع والفقر من خلال " المشروع المعني بقضية الجوع " .
    L'équipe spéciale sur la faim du Projet du Millénaire est coordonnée par M. Pedro Sanchez, qui participait à la réunion de réflexion du Conseil économique et social. UN إن فرقة العمل المعنية بالجوع التابعة لمشروع الألفية ينسقها بيدرو سانشز، الذي كان عضوا في فريق اجتماع شحذ الأفكار للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je me félicite de ce que M. Jeffrey Sachs, le Conseiller spécial du Secrétaire général sur les objectifs du Millénaire pour le développement, figure parmi les experts membres de l'Équipe spéciale sur la faim. UN ومن دواعي اغتباطي أن فرقة العمل المعنية بالجوع تضم بين خبرائها جيفري ساكس، المستشار الخاص للأمين العام لشؤون الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le PAM et l'Équipe spéciale sur la faim constituée dans le cadre du Projet du Millénaire sont convenus de mettre en place un programme-pilote intitulé < < Alimentation scolaire à base de denrées obtenues dans le pays > > , qui vise à stimuler la production locale par l'achat d'aliments produits localement. UN واتفق برنامج الأغذية العالمي وفرقة العمل المعنية بالجوع في الألفية على البدء في برنامج نموذجي يسمى " التغذية المدرسية من الموارد المحلية " ، مصمم لحفز الإنتاج المحلي عن طريق الأغذية المنتجة محليا.
    Depuis le lancement, il y a deux ans à l'ONU, du rapport de Groupe spécial de l'Irlande sur la faim, nous avons travaillé avec nos partenaires pour attirer l'attention de la communauté internationale sur la crise de la faim dans le monde. UN ومنذ أن أصدرت فرقة العمل الأيرلندية لمكافحة الجوع تقريرها في الأمم المتحدة قبل سنتين، عملنا مع شركائنا لتركيز الاهتمام العالمي على أزمة الجوع في العالم.
    Il y a un an cette semaine, j'ai accompagné notre Premier Ministre - notre Taoiseach - ici au Siège de l'ONU, pour présenter au Secrétaire général Ban Ki-moon, le rapport de notre Équipe spéciale sur la faim. UN وقبل سنة من هذا الأسبوع، رافقت رئيس وزرائنا - تاوسيتش - إلى مقر الأمم المتحدة هنا لتقديم التقرير الذي أعدته فرقة عملنا لمكافحة الجوع إلى الأمين العام.
    La FAO, qui œuvre à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en collaboration avec plusieurs groupes de travail et équipes spéciales sur la faim, la biodiversité et le commerce, estime que les gains annuels liés à la réduction de moitié de la proportion de la population qui souffre de la faim d'ici à 2015 atteindraient 120 milliards de dollars. UN وقالت إن الفاو، التي تسعى لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية بالتعاون مع عدة أفرقة عاملة وقوات عمل فيما يتعلق بالجوع والتنوع الإحيائي والتجارة، تعتقد بأن الفوائد السنوية التي ستنجم عن تخفيض الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 ستبلغ 120 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus