"sur la feuille de route" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن خريطة الطريق
        
    • بشأن خارطة الطريق
        
    • عن خارطة الطريق
        
    • بشأن خريطة طريق
        
    • على خارطة الطريق
        
    • بخصوص خريطة الطريق
        
    • المتعلقة بخارطة طريق
        
    • المتعلق بخارطة الطريق
        
    • خارطة الطريق بشأن
        
    • على خريطة الطريق
        
    • على أساس خارطة الطريق
        
    • المعني بوضع خريطة طريق
        
    Tous les ministères concernés ont été invités à communiquer des observations sur la feuille de route régissant l'application du Plan d'action. UN وطُلب من جميع الوزارات المعنية الإدلاء بتعليقاتها بشأن خريطة الطريق المفضية للامتثال للخطة.
    La Commission a engagé des consultations avec les parties prenantes nationales sur la feuille de route électorale proposée, en vue d'obtenir leurs vues concernant la séquence et le calendrier proposés pour les scrutins. UN وبدأت تلك اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بشأن خريطة الطريق الانتخابية المقترحة للحصول على آرائهم بشأن التسلسل المتوخى لعمليات الاقتراع والأطر الزمنية.
    Le 7 décembre, mon Représentant spécial et l'équipe de pays des Nations Unies ont été consultés sur la feuille de route. UN وجرى التشاور مع ممثلي الخاص وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن خريطة الطريق في 7 كانون الأول/ديسمبر.
    Elle a permis de recueillir les vues et recommandations des OSC sur la feuille de route et le chronogramme d'actions de mise en œuvre de l'EPU préparés par le Gouvernement. UN وقدمت منظمات المجتمع المدني آراءها وتوصياتها بشأن خارطة الطريق والإطار الزمني لإجراءات تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل التي وضعتها الحكومة.
    des Nations Unies, 2009 2010/32 Rapport commun du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF sur la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré : classification des coûts et budgétisation UN التقرير المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة عن خارطة الطريق إلى ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج
    La Chine espère aussi que les pays développés honoreront leurs engagements en matière de financement et de transfert de technologie et que les négociations sur la feuille de route de Bali seront bientôt achevées. UN وأعربت كذلك عن أمل الصين في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بنقل التمويل والتكنولوجيا وفي أن تُختتم المفاوضات بشأن خريطة طريق بالي في وقت قريب.
    La plupart des États Membres de l'ONU ont le sentiment que le soi-disant processus de paix fondé sur la feuille de route est mort. UN ويسود الآن الشعور لدى أغلب أعضاء الأمم المتحدة بأن ما يسمى بعملية السلام المبنية على خارطة الطريق قد ماتت.
    Mise en œuvre de la Déclaration sur la feuille de route sur la lutte contre le terrorisme et sur la non-prolifération des armes en Afrique centrale, conformément à la trente-troisième réunion ministérielle du Comité UN تنفيذ الإعلان بشأن خريطة الطريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا وفقا للتوصية المقدمة في الاجتماع الوزاري الثالث والثلاثين للجنة
    :: Du suivi des recommandations de la trente-quatrième réunion, en particulier la mise en œuvre de la Déclaration sur la feuille de route sur la lutte contre le terrorisme et sur la non-prolifération des armes en Afrique centrale. UN :: متابعة توصيات الاجتماع الرابع والثلاثين، ولا سيما تنفيذ الإعلان بشأن خريطة الطريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا.
    Il a rappelé que les discussions du 23 octobre sur la feuille de route électorale avaient permis à la classe politique burundaise d'échanger des vues sur la situation politique du pays. UN وأشار إلى أن المناقشة التي أجريت في 23 تشرين الأول/أكتوبر بشأن خريطة الطريق الانتخابية ساعدت على تيسير إجراء تبادل للآراء بين النخب السياسية في بوروندي حول الحالة السياسية في البلد.
    Relevant que le système initial de recouvrement des coûts pourrait ne plus être suffisant pour financer des activités de gestion, les délégations ont noté avec satisfaction que la question serait réexaminée sur le plan interinstitutions dans le cadre des discussions sur la feuille de route commune pour un budget intégré et que les membres du Conseil seraient consultés à un stade précoce de ces discussions. UN ومع ملاحظة أن استرداد التكاليف الأصلية قد لا يكون كافيا لتمويل أنشطة الإدارة، أعربت الوفود عن سرورها بمعاودة النظر فيها في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من المناقشات بشأن خريطة الطريق المشتركة للوصول إلى ميزانية متكاملة، وأنه سيجري التشاور مع أعضاء المجلس التنفيذي في وقت مبكر.
    Le Centre du commerce international a été associé étroitement aux consultations sur la feuille de route de l'OCI concernant la promotion du commerce entre ses membres et son application. UN 116 - وقد شارك مركز التجارة الدولية مشاركة وثيقة في المشاورات بشأن خريطة الطريق لمنظمة التعاون الإسلامي من أجل تعزيز التجارة فيما بين أعضائها، كما شارك في تنفيذها.
    Relevant que le système initial de recouvrement des coûts pourrait ne plus être suffisant pour financer des activités de gestion, les délégations ont noté avec satisfaction que la question serait réexaminée sur le plan interinstitutions dans le cadre des discussions sur la feuille de route commune pour un budget intégré et que les membres du Conseil seraient consultés à un stade précoce de ces discussions. UN ومع ملاحظة أن استرداد التكاليف الأصلية قد لا يكون كافيا لتمويل أنشطة الإدارة، أعربت الوفود عن سرورها بمعاودة النظر فيها في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من المناقشات بشأن خريطة الطريق المشتركة للوصول إلى ميزانية متكاملة، وأنه سيجري التشاور مع أعضاء المجلس التنفيذي في وقت مبكر.
    Je voudrais dire un mot sur la feuille de route. UN أود أن أقول كلمة بشأن خارطة الطريق.
    La Commission a également pris note des résultats de la Conférence ministérielle sur la feuille de route pour l'aide au commerce du Programme spécial des Nations Unies pour les économies des pays d'Asie centrale et demandé au secrétariat de travailler avec l'OMC et d'autres organisations en appui des suites à donner à cette Conférence. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما توصل إليه المؤتمر الوزاري من نتائج بشأن خارطة الطريق الخاصة بالمعونة لصالح التجارة الموضوعة لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، وطلبت إلى الأمانة أن تعمل مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات لدعم متابعة نتائج المؤتمر.
    des Nations Unies, 2009 2010/32 Rapport commun du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF sur la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré : classification des coûts et budgétisation UN التقرير المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة عن خارطة الطريق إلى ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج
    A sa treizième session, tenue à Bali (en Indonésie), en décembre 2007, la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est parvenue à un accord sur la feuille de route et le calendrier d'un processus de négociations de deux ans conçus pour aboutir à un nouveau traité sur le climat d'ici à 2009. UN 9 - توصل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، في دورته الثالثة عشرة، المعقودة في بالي، إندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى اتفاق بشأن خريطة طريق وجدول زمني لعملية مفاوضات تستغرق عامين بهدف التوصل إلى معاهدة جديدة بشأن المناخ بحلول العام 2009.
    Au cours de sa dernière visite, M. Pinheiro a obtenu des informations sur la < < feuille de route > > en sept étapes proposée par le Gouvernement en vue d'une transition vers la démocratie. UN 23 - وتابع كلامه قائلا إنه تمكن خلال زيارته الأخيرة من الاطلاع على " خارطة الطريق " المؤلفة من سبع خطوات التي اقترحتها الحكومة من أجل الانتقال إلى الديمقراطية.
    À ce momentlà, en fonction des résultats des débats sur la feuille de route de Bali, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre se prononcer sur la façon de procéder. UN حينئذ يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقرر كيفية المضي في أعماله، وذلك حسب النتائج التي تتمخض عنها المناقشات المتعلقة بخارطة طريق بالي.
    Adopté la décision 2012/27 sur la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014; UN اعتمد المقرر 2012/27 المتعلق بخارطة الطريق للوصول إلى ميزانية متكاملة، ابتداءً من 2014؛
    L'accord d'Abyei sur la feuille de route est une réussite majeure pour les deux partenaires de l'Accord de paix global. UN فاتفاق خارطة الطريق بشأن آبيي هو إنجاز كبير من جانب الطرفين الشريكين في اتفاق السلام الشامل.
    L'Inde demeure fermement attachée à un règlement fondé sur la feuille de route et sur l'Initiative de paix arabe. UN وما زالت الهند تؤيد بشدة إيجاد حل سياسي مبني على خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Il est important d'en revenir à un processus visant le règlement pacifique du conflit, processus basé sur la feuille de route pour la paix, afin de parvenir à une solution complète instaurant la stabilité dans la région. UN ومن الأمور الهامة العودة إلى عملية ترمي إلى الحل السلمي للصراع - عملية تقوم على أساس خارطة الطريق إلى السلام - وذلك للتوصل إلى حل شامل يؤدي إلى استقرار المنطقة.
    En mars, les États membres ont signé la déclaration de Chaam Hua Hin sur la feuille de route relative à l'instauration d'une communauté de l'ASEAN (20092015) qui vise à renforcer l'institutionnalisation de l'Association. UN وفي آذار/مارس 2009، وقعت الدول الأعضاء إعلان شا - آم هوا هين المعني بوضع خريطة طريق نحو بناء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا (2009-2015)، وذلك بغية تعزيز الصبغة المؤسسية للرابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus