Ces programmes de formation devraient mettre l'accent sur la formation à la supervision et aux pratiques de gestion; | UN | وينبغي أن تركز هذه البرامج التدريبية على التدريب على ممارسات اﻹشراف واﻹدارة؛ |
En ce qui concerne la formation, le PNUD coordonne un programme de formation à la gestion des catastrophes centré sur la formation à la prévention des catastrophes pour les cinq pays d'Amérique centrale. | UN | رابعا، في مجال التدريب، ينسق البرنامج الإنمائي برنامجا للتدريب على إدارة الكوارث يشدد على التدريب على الحد من الكوارث في بلدان أمريكا الوسطى الخمسة. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Les activités portent essentiellement sur la formation à l'administration des établissements humains et la manière d'assurer la durabilité de ceux-ci. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على التدريب في مجال ادارة المستوطنات البشرية وتعزيز قدرتها على الاستمرار. |
Il faut insister tout particulièrement sur la formation à la gestion opérationnelle et sur les stages d'initiation, qui devraient être obligatoires. | UN | كما ينبغي للاستراتيجية أن تشدد بصفة خاصة على التدريب في مجال الإدارة الفنية، والبرامج التوجيهية الإجبارية. |
Les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques continueront d'échanger des informations sur la formation à l'approche par programme. | UN | وسيواصل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تبادل المعلومات عن التدريب على النهج البرنامجي. |
On pense que les territoires non autonomes de la région tireront profit de ce réseau, comme plusieurs d'entre eux ont bénéficié des projets régionaux de l'UNESCO sur la formation à la radiodiffusion, au journalisme et aux techniques vidéo. | UN | ويتوقع أن تستفيد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من هذه الشبكة، وقد استفاد العديد منها فعلا في إطار مشاريع اليونسكو اﻹقليمية المتعلقة بالتدريب في مجالات اﻹذاعة والصحافة والفيديو. |
En 2013, le groupe de travail sur la formation à l'entrée en fonctions a été dissous après la dixneuvième session, car il avait atteint son objectif en matière de formation des membres nouvellement élus. | UN | وخلال عام 2013، أوقِف عمل الفريق العامل المعني بالتدريب التمهيدي والتدريب المستمر بعد الدورة التاسعة عشرة، كونه أتمّ غايته المتمثلة في الإعداد لتقديم تدريب تمهيدي للأعضاء المنتخبين حديثاً. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Les stratégies destinées à atténuer le chômage féminin, à combattre la féminisation de la pauvreté et à élargir les possibilités économiques des femmes mettent l'accent surtout sur la formation à l'activité indépendante et le développement de l'entreprenariat féminin. | UN | وتشدد الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من البطالة النسائية ومكافحة انتشار الفقر بين النساء، وزيادة إمكانياتهن الاقتصادية قبل أي شئ آخر على التدريب على النشاط المستقل وتنمية تنظيم المرأة للمشاريع. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Le projet relatif à l'économie de l'environnement porte essentiellement sur la formation à l'évaluation de l'impact sur l'environnement. | UN | ويركز مشروع الاقتصاد البيئي على التدريب في مجال تقييم اﻷثر البيئي. |
Il faut insister tout particulièrement sur la formation à la gestion opérationnelle et sur les stages d'initiation, qui devraient être obligatoires. | UN | كما ينبغي للاستراتيجية أن تشدد بصفة خاصة على التدريب في مجال الإدارة الفنية، والبرامج التوجيهية الإجبارية. |
Cette ONG est centrée sur la formation à l'emploi, sur l'aide économique aux femmes et aux enfants dans le besoin, ainsi que sur la prévention de la traite des êtres humains. | UN | وتركز هذه المنظمة على التدريب في قضايا العمل، والمساعدة الاقتصادية للنساء والأطفال المحتاجين، ومنع الاتِّجار بالبشر، إلخ. |
Les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques continueront d'échanger des informations sur la formation à l'approche par programme. | UN | وسيواصل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تبادل المعلومات عن التدريب على النهج البرنامجي. |
Il couvrirait en outre les frais de voyage des fonctionnaires chargés de la formation qui se rendraient, en particulier à l'occasion de leur congé dans les foyers, auprès de divers établissements de formation, comme des instituts, pour obtenir des informations sur la formation à des activités opérationnelles comme le maintien de la paix. | UN | وفضلا عن ذلك، تشمل الاحتياجات سفر موظفي التدريب، ولا سيما السفر بمناسبة اجازة زيارة الوطن، وإلى المؤسسات التدريبية المختلفة مثل اﻷكاديميات لجمع المعلومات عن التدريب على اﻷنشطة التنفيذية مثل حفظ السلم ومناقشتها. |
Il couvrirait en outre les frais de voyage des fonctionnaires chargés de la formation qui se rendraient, en particulier à l'occasion de leur congé dans les foyers, auprès de divers établissements de formation, comme des instituts, pour obtenir des informations sur la formation à des activités opérationnelles comme le maintien de la paix. | UN | وفضلا عن ذلك، تشمل الاحتياجات سفر موظفي التدريب، ولا سيما السفر بمناسبة اجازة زيارة الوطن، وإلى المؤسسات التدريبية المختلفة مثل اﻷكاديميات لجمع المعلومات عن التدريب على اﻷنشطة التنفيذية مثل حفظ السلم ومناقشتها. |
Outre ces projets, plusieurs autres îles non autonomes ont bénéficié des projets régionaux de l'UNESCO sur la formation à la radiodiffusion, au journalisme et aux techniques de la vidéo. | UN | وبخلاف هاتين الحالتين استفادت جزر أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي من مشاريع اليونسكو اﻹقليمية المتعلقة بالتدريب في مجالات اﻹذاعة والصحافة والفيديو. |
En 2013, le groupe de travail sur la formation à l'entrée en fonctions a été dissous après la dixneuvième session, car il avait atteint son objectif en matière de formation des membres nouvellement élus. | UN | وخلال عام 2013، أوقِف عمل الفريق العامل المعني بالتدريب التمهيدي والتدريب المستمر بعد الدورة التاسعة عشرة، كونه أتمّ غايته المتمثلة في الإعداد لتقديم تدريب تمهيدي للأعضاء المنتخبين حديثاً. |