Au Cambodge, le programme de déminage mis en oeuvre par l'ONU était axé presque exclusivement sur la formation de démineurs. | UN | ففي كمبوديا، ركز برنامج نزع اﻷلغام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، تركيزا شبه حصري، على تدريب نازعي اﻷلغام. |
L'accent est principalement mis sur la formation de techniciens et de spécialistes dans le domaine des relations internationales. | UN | وينصب التركيز الأساسي على تدريب المختصين التقنيين والمختصين في مجال العلاقات الدولية. |
L'accent a également été mis sur la formation de personnel dans le secteur des pêcheries. | UN | وتم التركيز أيضا على تدريب العاملين في مجال صيد الأسماك. |
Les autorités yougoslaves possèdent également des données sur la formation de membres des gangs terroristes séparatistes de la province du Kosovo—Methohija à Mehurici, localité rattachée à Travnik, en Bosnie—Herzégovine. | UN | كما تمتلك السلطات اليوغوسلافية بيانات عن تدريب أعضاء العصابات الانفصالية - الإرهابية في كوسوفو وميتوهيا في قرية ميهوريتسي ببلدية ترافنيك في البوسنة والهرسك. |
Cette évolution a une incidence sur la formation de la famille en général et a en particulier pour effet d'abaisser l'intensité globale de la nuptialité des femmes célibataires. | UN | وقد أثرت هذه التغيرات على تكوين اﻷسرة بوجه عام وأدت، على وجه الخصوص، إلى الحد من معدل انتشار الزواج بين النساء. |
L'ONUCI a tenu 2 réunions avec des experts de l'École nationale de la magistrature française sur la formation de personnel judiciaire. | UN | وعقدت العملية اجتماعين مع خبراء من الكلية الوطنية للقضاة في فرنسا بشأن تدريب العاملين في المهن القانونية. |
L'accent est également mis sur la formation de personnel dans le secteur de la pêche. | UN | ويجري التركيز أيضا على تدريب العاملين في مصائد الأسماك. |
Ce projet est axé sur la formation de médiateurs et la situation des femmes dans ces communautés. | UN | وتركز اهتمام المشروع على تدريب الوسطاء وحالة المرأة في تلك المجتمعات. |
Elle insistera sur la formation de ceux qui luttent contre la pauvreté. | UN | وستشدد الخبيرة على تدريب من يكافحون الفقر. |
Un projet axé sur la formation de responsables gouvernementaux, d’agents des bureaux d’associations minières et de mineurs artisanaux est actuellement exécuté en République-Unie de Tanzanie. | UN | ويجري حاليا في جمهورية تنزانيا المتحدة تنفيذ مشروع يركز على تدريب الموظفين الحكوميين والعاملين في روابط التعدين وعمال التعدين الحرفيين. |
1. Élaboration de plans axés sur la formation de cadres féminins | UN | ١ - وضع خطط للتركيز على تدريب الكوادر النسائية |
L'accent a été initialement mis sur la formation de cadres intermédiaires, des structures spécialisées étant progressivement mises en place par la suite. | UN | وانصب التركيز في أول اﻷمر على تدريب المستويات الوسطى، مع زيادة التسهيلات الفنية تدريجيا. |
h) Rapport sur la formation de trois stagiaires en France (LOS/PCN/TP/1994/CRP.26, 25 juillet 1994). | UN | )ح( تقرير عن تدريب ثلاثة زملاء في فرنسا. )LOS/PCN/TP/1994/CRP.26، ٥٢ تموز/يوليه ١٩٩٤(. |
g) Rapport sur la formation de trois stagiaires au Japon (LOS/PCN/TP/1994/CRP.24, 21 juillet 1994). | UN | )ز( تقرير عن تدريب ثلاثة متدربين في اليابان. )LOS/PCN/TP/1994/CRP.24، ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤(. |
f) Rapport sur la formation de trois stagiaires en Fédération de Russie (LOS/PCN/TP/1994/CRP.29, 3 août 1994); | UN | )و( تقرير عن تدريب ثلاثة متدربين في الاتحاد الروسي. )LOS/PCN/TP/1994/CRP.29، ٣ آب/ أغسطس ١٩٩٤؛ |
Cette évolution a une incidence sur la formation de la famille en général et a en particulier pour effet d'abaisser l'intensité globale de la nuptialité des femmes célibataires. | UN | وقد أثرت هذه التغيرات على تكوين اﻷسرة بوجه عام وأدت، على وجه الخصوص، إلى الحد من معدل انتشار الزواج بين النساء. |
Organisation de 4 réunions avec le Directeur de la formation à l'intention des services pénitentiaires du Gouvernement du Sud-Soudan sur la formation de gardiens de prison au Sud-Soudan | UN | عقد أربعة اجتماعات مع مدير التدريب لمصلحة السجون التابعة لحكومة جنوب السودان بشأن تدريب موظفي السجون في جنوب السودان |
Cependant, le consensus n'a pas encore été trouvé sur la formation de ce groupe. | UN | غير أنه لم يتم بعد التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن تشكيل ذلك الفريق. |
i) Rapport sur la formation de quatre stagiaires de l'Autorité internationale des fonds marins, présenté par l'organisation mixte Interoceanmetal; | UN | ' ١ ' تقرير عن دورة تدريبية أعدته منظمة إنترأوشيانمتال المشتركة لفائدة أربعة متدربين تابعين للسلطة الدولية لقاع البحار؛ |
Concernant le renforcement des capacités, elle encourageait particulièrement le secrétariat à mettre davantage l'accent sur la coopération avec les institutions nationales et sur la formation de formateurs, et à réévaluer les activités où les résultats n'étaient pas à la hauteur des ressources engagées. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع الأمانة تشجيعاً خاصاً على زيادة التشديد على التعاون مع المؤسسات الوطنية وعلى تدريب المدرِّبين، كما يشجعها على إعادة تقييم الأنشطة التي يكون وقعها قليل مقارنة بما تتطلبه من موارد. |
3. Demande instamment au Gouvernement angolais, et en particulier à l'UNITA, de résoudre les questions militaires et les autres sujets restés en suspens et d'établir sans plus tarder le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, et prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici au 20 mars 1997, un rapport sur la formation de ce gouvernement; | UN | ٣ - يحث حكومة أنغولا، وعلى وجه الخصوص " يونيتا " ، على تسوية المسائل العسكرية المتبقية وغيرها من المسائل والقيام دون مزيد من التأخير بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧ تقريرا عن حالة تشكيل هذه الحكومة؛ |
17.86 Le sous-programme est axé sur la formation de groupe et la fourniture de services consultatifs dans des domaines prioritaires, notamment les statistiques de la comptabilité nationale et autres statistiques économiques, les statistiques par sexe, les recensements de la population et les enquêtes démographiques, les statistiques et la comptabilité environnementales ainsi que la gestion des bureaux de statistique. | UN | ٧١ - ٦٨ وسيتركز العمل على تنظيم التدريب الجماعي وتقديم خدمات استشارية في المجالات ذات اﻷولوية، بما فيها احصائيات الحسابات القومية وغيرها من الاحصائيات الاقتصادية، واحصائيات نوع الجنس، وتعدادات السكان والدراسات الاستقصائية، واحصائيات البيئة والمحاسبة المتعلقة بالبيئة، وإدارة اﻷجهزة الاحصائية. |
Pour favoriser la participation des femmes à la vie politique, on a mis l'accent sur la formation de cadres de sexe féminin et sur leur sélection. | UN | 31- وبغية تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، تم التشديد على توفير التدريب للمرأة وعلى اختيار كوادر من النساء. |
La proposition avait été favorablement reçue par un certain nombre de ministres des affaires étrangères mais, de l'avis général, il fallait permettre la poursuite du processus bilatéral, en l'absence de consensus sur la formation de ce groupe. | UN | ولقي المقترح قبولا لدى عدد من وزراء الخارجية، بيد أنه كان أيضا ثمة وجهة نظر عامة تفيد بالسماح للعملية الثنائية بالاستمرار، ولم يجر التوصل بعدُ إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتشكيل ذلك الفريق. |
M. John Marlott de Bow Street, que je recommanderai en tant que conseiller à mon comité spécial sur la formation de la nouvelle Police de Londres. | Open Subtitles | السيد " جون مارلوت " من شارع " بو " الذي سوف أرشحه كمستشار للجنتي الخاصة في تشكيل شرطة العاصمة الجديدة |
Au niveau régional, le Kazakhstan a signé en 2009 la Convention de lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme de l'Organisation de coopération de Shanghai et l'accord connexe sur la formation de cellules antiterroristes. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، وقَّعت كازاخستان، في عام 2009 اتفاقية منظمة شنغهاي للتعاون بشأن مكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف وعلى اتفاقها المعني بتدريب وحدات مكافحة الإرهاب. |