"sur la fourniture de services" - Traduction Français en Arabe

    • على تقديم الخدمات
        
    • بشأن تقديم الخدمات
        
    • على توفير الخدمات
        
    • عن تقديم الخدمات
        
    • على توفير خدمات
        
    • بشأن توفير خدمات
        
    • من تقديم الخدمات
        
    • عن توفير خدمات
        
    • على إنجاز الخدمات
        
    • على تقديم خدمات
        
    • بشأن توفير الخدمات
        
    • المتعلقة بتوفير موارد
        
    Le Bureau a également permis aux missions de se concentrer sur la fourniture de services. UN ومن فوائد المكتب الأخرى زيادة قدرة البعثات على التركيز على تقديم الخدمات.
    Atelier sur la fourniture de services électroniques dans la société civile UN حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الالكترونية في المجتمع المدني
    La destruction et l'absence d'infrastructures sociales ont eu un effet dévastateur sur la fourniture de services sociaux. UN وكان لتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية أو غيابها تأثير مدمر على توفير الخدمات الاجتماعية.
    Rapport du Secrétaire général sur la fourniture de services consultatifs aux États Membres UN تقرير الأمين العام عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء
    Il s'inquiète cependant de voir que l'accent est mis sur la fourniture de services en marge de la société plutôt que sur l'insertion. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التركيز ينصب على توفير خدمات منفصلة لا على الإدماج.
    Le Service national de conseils en agriculture du Ministère de l'agriculture et de l'alimentation met en place des activités relevant de la Mesure 143 sur la fourniture de services de conseils aux exploitants agricoles et de vulgarisation dans le cadre du Programme de développement rural 2007-2013. UN 280 - وتنفذ الدائرة الاستشارية الزراعية الوطنية بالاشتراك مع وزارة الزراعة والأغذية أنشطة في إطار الإجراء 143 بشأن توفير خدمات استشارية وإرشادية للمزارع من البرنامج الزراعي الوطني 2007-2013.
    Au cours de la première phase, l'accent est mis sur la fourniture de services plutôt que sur l'infrastructure. UN وفي المرحلة الأولى، سيجري التركيز على تقديم الخدمات بدلاً من إقامة البنى التحتية.
    Son mandat est axé avant tout sur la fourniture de services aux États, notamment en rapport avec le retour des migrants. UN وتركز ولايتها في المقام الأول على تقديم الخدمات إلى الدول، بما فيها الخدمات المتعلقة بعودة المهاجرين.
    Ce phénomène aura des répercussions sur la fourniture de services essentiels, notamment les services de santé procréative, les services de prévention du VIH et de planification familiale, et touchera les jeunes de manière disproportionnée. UN وسيؤثر ذلك على تقديم الخدمات الأساسية، بما فيها خدمات الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنظيم الأسرة، كما سيؤثر على الشباب على نحو غير متناسب.
    Stage sur la fourniture de services informatiques dans la société civile UN حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الإلكترونية في المجتمع المدني
    ii) Cours, séminaires et ateliers de formation : atelier sur la fourniture de services électroniques dans la société civile; UN ' 2` عقد دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل: حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الالكترونية في المجتمع المدني؛
    Prestation de conseils aux institutions judiciaires et aux organisations d'aide juridictionnelle sur la fourniture de services juridiques, au moyen des réunions mensuelles UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للمؤسسات القانونية ومنظمات المعونة القانونية في دارفور بشأن تقديم الخدمات القانونية
    Le Gouvernement australien a accordé la priorité à des politiques d’appui et d’autonomisation des familles, introduisant une approche globale de la famille axée sur la fourniture de services et l’aide au renforcement des familles. UN 290 - وحظيت سياسات دعم الأسرة وتمكينها بأولوية كبرى في استراليا. فقد استحدثت الحكومة نهجا شاملا متكاملا إزاء الأسرة، يركز على توفير الخدمات والدعم من أجل تعزيزها.
    En particulier, depuis la CIPD, les ONG insistent sur la fourniture de services d'information et de santé visant à prévenir et traiter les infections de l'appareil génital et les MST. UN وبعد المؤتمر الدولي، تؤكد المنظمات غير الحكومية بشكل خاص على توفير الخدمات الاعلامية والصحية للوقاية من التهابات الجهاز التناسلي واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجها.
    Rapport du CCQAB sur la fourniture de services consultatifs aux États Membres UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء
    Les statistiques que le Département tient sur la fourniture de services résident dans chacun des centres de conférence. UN والبيانات الإحصائية التي تحتفظ بها الإدارة عن تقديم الخدمات توجد على مستوى كل مركز من مراكز العمل على حدة.
    Il s'inquiète cependant de voir que l'accent est mis sur la fourniture de services en marge de la société plutôt que sur l'insertion. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التركيز ينصب على توفير خدمات منفصلة لا على الإدماج.
    En bref, les OMD reposaient sur la fourniture de services qui, en fait, n'existent pas dans les pays pauvres. UN وباختصار، تعتمد الأهداف الإنمائية للألفية على توفير خدمات غير موجودة في الدول الفقيرة.
    c) Décision du Comité permanent de la Caisse sur la fourniture de services de contrôle interne UN (ج) قرار اللجنة الدائمة التابعة للصندوق بشأن توفير خدمات مراجعة الحسابات الداخلية
    Ils se concentrent plus souvent sur l’élaboration de politiques que sur la fourniture de services. UN وركزت حكومات كثيرة على دورها في وضع مبادرات في مجال السياسة العامة بدلا من تقديم الخدمات.
    56. Le Comité des conférences a pris acte du rapport sur la fourniture de services d'interprétation aux réunions des groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres. UN ٦٥ - أحاطت لجنة المؤتمرات علما بالتقرير المقدم عن توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء.
    Les Volontaires des Nations Unies en El Salvador ont axé leurs efforts sur la fourniture de services de santé primaires, qui faisaient cruellement défaut. UN وركز متطوعو الأمم المتحدة في السلفادور على تقديم خدمات الصحة الأولية الأساسية.
    En outre, l'ONU et l'OIAC s'emploient à conclure un mémorandum d'accord avec la République arabe syrienne sur la fourniture de services médicaux au personnel de la Mission conjointe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إبرام مذكرة تفاهم مع الجمهورية العربية السورية بشأن توفير الخدمات الطبية لأفراد البعثة المشتركة.
    i) Activités de promotion concernant la Convention sur la fourniture de services de télécommunications pour les opérations de secours et l'atténuation des effets des catastrophes (en coopération avec l'UIT); UN ' ١` اﻷنشطة الترويجية المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من آثار الكوارث وعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus