"sur la gestion des ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • على إدارة الموارد الطبيعية
        
    • بشأن إدارة الموارد الطبيعية
        
    • المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية
        
    • عن إدارة الموارد الطبيعية
        
    • في إدارة الموارد الطبيعية
        
    • المعنية بإدارة الموارد الطبيعية
        
    • وعن إدارة الموارد الطبيعية
        
    • حول إدارة الموارد الطبيعية
        
    • على ادارة الموارد الطبيعية
        
    • لإدارة الموارد الطبيعية
        
    Cette approche a eu un impact très positif sur la gestion des ressources naturelles. UN ولهذا النهج أثر إيجابي جدا على إدارة الموارد الطبيعية.
    Dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, les activités ont porté sur la gestion des ressources naturelles et la planification du développement rural dans les zones désertiques. UN وفي منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، ينصب التركيز على إدارة الموارد الطبيعية وتخطيط التنمية الريفية في المناطق الصحراوية.
    Rapport sur la gestion des ressources naturelles dans la sous-région de l'IGAD Reportém UN تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Note d'orientation sur la gestion des ressources naturelles dans les situations de transition UN ملاحظة إرشادية بشأن إدارة الموارد الطبيعية في سياق المراحل الانتقالية
    Cependant, l'application insuffisante des lois sur la gestion des ressources naturelles et sur l'accès à la terre et la sécurité de jouissance semble être une faiblesse largement répandue. UN غير أن عدم كفاية تطبيق القوانين المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية وبضمان توفير الأراضي يبدو موطن ضعف واسع الانتشار.
    Un recueil en sept volumes de 150 études de cas sur la gestion des ressources naturelles et la consolidation de la paix a été publié en 2012. UN وجرى العمل، في عام 2012، على إصدار خلاصة 150 دراسة حالة إفرادية عن إدارة الموارد الطبيعية وبناء السلام، في منشور من سبعة مجلدات.
    Elle occupe une position charnière dans la gamme des stratégies sectorielles qui ont un certain impact sur la gestion des ressources naturelles. UN وهي تحتل مكاناً بالغ الأهمية في تشكيلة الاستراتيجية القطاعية التي تؤثر إلى حد ما في إدارة الموارد الطبيعية.
    En 2005, le Centre accueillerait deux ateliers parrainés par les États-Unis d'Amérique et par l'ESA, tous deux axés sur la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement. UN وأفيد بأن المركز سيستضيف أيضا في عام 2005 حلقتي عمل ترعاهما الولايات المتحدة والإيسا. وسوف تركز كلتا الحلقتين على إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    Les travaux de recherche porteront notamment sur la mise en valeur des ressources naturelles, et l'on s'emploiera à examiner comment les processus politiques, les réformes et les problèmes institutionnels influent sur la gestion des ressources naturelles. UN وهذا يشمل إجراء بحوث تتعلق بتقييم الموارد الطبيعية فضلا عن النظر في كيفية تأثير العمليات السياسية وإصلاح السياسيات والمسائل المؤسسية على إدارة الموارد الطبيعية.
    63. Pour accroître la production agricole, surtout celle des cultures vivrières et, de ce fait, améliorer la sécurité alimentaire et atténuer la pauvreté, il convient de mettre davantage l'accent sur la gestion des ressources naturelles et la protection de l'environnement. UN ٣٦ - ولتعزيز الانتاج الزراعي، وبصورة أساسية انتاج المحاصيل الغذائية، وبالتالي تحسين اﻷمن الغذائي وخفض الفقر، يتعين زيادة التشديد على إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Elle attache une priorité élevée aux efforts qui sont déployés pour améliorer sans cesse l'alimentation et l'état de santé des populations partout dans le monde et considère par conséquent qu'il faut s'attacher à répondre aux besoins spécifiques des pays en développement en mettant l'accent, dans un premier temps, sur la gestion des ressources naturelles, la production agricole et la santé. UN كما إنه يعلق أولوية عالية على التحسين المتواصل ﻷوضاع الناس من الناحية الغذائية والصحية، لذلك فإنه يعتقد أن الاحتياجات المحددة للبلدان النامية ينبغي أن تلبى من خلال التركيز على إدارة الموارد الطبيعية واﻹنتاج الزراعي وعلى الحالة الصحية، في المقام اﻷول.
    Mise sur pied d'un groupe d'échange entre collègues sur la gestion des ressources naturelles. UN إنشاء فريق للتعلم من الأقران بشأن إدارة الموارد الطبيعية.
    À cette fin, il a également lancé un programme d'apprentissage institutionnel accéléré sur la gestion des ressources naturelles, dans le cadre duquel l'impact sur l'environnement de 23 projets de développement agricole a été évalué. UN وقد شرع أيضا في برنامج تعليمي مؤسسي معجل بشأن إدارة الموارد الطبيعية للتخفيف من الفقر في الريف، بما في ذلك وضع تقييمات بيئية إيجابية ﻟ ٢٣ مشروعا للتنمية الزراعية.
    ii) Une étude sur la gestion des ressources naturelles de l'Afrique, en particulier sur la pêche illégale au large des côtes africaines, a été entamée; UN `2` أجرى بحوثا بشأن إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بصيد الأسماك غير المشروع قبالة سواحل أفريقيا؛
    Les services consultatifs dans ce domaine fourniront un appui à la création d'un groupe d'apprentissage par les pairs sur la gestion des ressources naturelles, où les décideurs se rencontreront pour échanger des données d'expérience et recenser les pratiques optimales. UN كما أن الخدمات الاستشارية في هذا المجال تدعم إقامة مجموعة للتعلم من الأقران بشأن إدارة الموارد الطبيعية لكي تعمل كمنتدى لواضعي السياسات لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات.
    :: Prévoir et faire fonctionner des lieux de débat ouvert sur la gestion des ressources naturelles et la décentralisation; UN :: تنظيم وإجراء ندوات مفتوحة للتداول بشأن القرارات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية واللامركزية.
    L'instrument futur doit aussi influencer positivement l'application de la législation interne sur la gestion des ressources naturelles. UN وينبغي أن يكون للصك المستقبلي تأثير إيجابي على تنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
    Le FIDA s'est aussi donné les moyens d'entreprendre une série d'études thématiques sur la gestion des ressources naturelles, d'après ses projets relatifs à la désertification, et a mis au point des modules destinés à faciliter l'analyse et la transposition de méthodes concluantes pour le développement des zones défavorisées. UN وأنشأ الصندوق أيضا قدرة للاضطلاع بسلسلة من الدراسات الموضوعية عن إدارة الموارد الطبيعية وذلك فيما يخص المشاريع المتصلة بالتصحر الموجودة في حافظته ولوضع وحدات تدريب للمساعدة في تحليل النهج الناجحة إزاء التنمية في المناطق الحدية وإعادة تطبيق هذه النهج في المناطق اﻷخرى.
    Plusieurs pays en Afrique de l'Ouest sont engagés dans un processus de décentralisation, portant pour beaucoup d'entre eux sur la gestion des ressources naturelles. UN وتشارك عدة بلدان في غرب أفريقيا في عملية تطبيق اللامركزية، بما في ذلك في إدارة الموارد الطبيعية في العديد من هذه البلدان.
    b) i) Nombre de participants aux ateliers, aux tables rondes et aux réseaux sur la gestion des ressources naturelles et des services de distribution qui appliquent les recommandations lorsqu'ils conçoivent leurs politiques UN (ب) ' 1` عدد المشاركين في حلقات العمل أو الموائد المستديرة أو الشبكات المعنية بإدارة الموارد الطبيعية والمرافق العامة الذين يطبّقون ما تلقوه من توصيات في تصميم السياسات الملائمة
    89. L'interaction entre le système des Nations Unies et le secteur privé revêt une importance critique, et ce pour deux raisons: en tant que source importante de transfert d'argent et de technologie pour le développement, et en raison de ses incidences sur l'emploi comme sur la gestion des ressources naturelles et de l'environnement. UN 89 - التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص تفاعل حاسم من ناحيتين: فهو مصدر هام لنقل الأموال والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وهو المسؤول عن العمالة وعن إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    Depuis 2005, le secrétariat du Forum prend part à ses travaux, notamment en intervenant dans les débats portant sur la gestion des ressources naturelles et des forêts dans les zones de conflit et dans le cadre de la consolidation de la paix. UN ومنذ عام 2005، شاركت أمانة المنتدى بصورة تعاونية في فرقة العمل، وبخاصة في المناقشات حول إدارة الموارد الطبيعية ودور الغابات في منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Il est clair que les modes de consommation et de production industrielles ont également un impact majeur sur la gestion des ressources naturelles. UN ومن الواضح أن العمليات الانتاجية الصناعية واﻷنماط الاستهلاكية لها تأثير كبير أيضا على ادارة الموارد الطبيعية.
    Des rapports indiquent comment cela est et doit être fait et quelques-uns font état de la publication d'évaluations, d'inventaires et d'études sur la gestion des ressources naturelles à inclure dans le programme d'action national. UN وتناقش بعض التقارير الطريقة التي يتم بها، وينبغي أن يتم بها، ذلك بينما تشير بضعة تقارير أيضاً إلى إصدار تقييمات وقوائم جرد ودراسات لإدارة الموارد الطبيعية لإدماجها في برنامج العمل الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus