"sur la haine" - Traduction Français en Arabe

    • على الكراهية
        
    • بشأن الكراهية
        
    • على الحقد
        
    • بث الكراهية
        
    Je sais que, par nos prières collectives, la paix et l'amour finiront par prévaloir sur la haine et la vengeance au Moyen-Orient. UN وإني أعلم أن السلام والحب سينتصران على الكراهية من خلال صلواتنا الجماعية على الكراهية وحب الانتقام في الشرق الأوسط.
    Elle a aussi évoqué les actes racistes et fondés sur la haine commis contre des personnes appartenant à des minorités. UN وأشارت الجزائر أيضاً إلى ارتكاب أعمال بدوافع عنصرية وقائمة على الكراهية ضد أفراد ينتمون إلى أقليات.
    Une société saine, heureuse et en bonne santé ne peut être fondée sur la haine et l'esprit de revanche. UN إن مجتمعا موفور الصحة عاقلا سعيدا لا يمكن أن يقوم على الكراهية والثأر.
    Malheureusement, la religion continue d'avoir la mainmise sur la haine. UN ومن المؤسف أن الدين يحتفظ بقبضة قوية على الكراهية.
    Le Code pénal turc contient des dispositions spécifiques sur la haine et l'intolérance fondées sur la religion ou la croyance. UN ويتضمن قانون العقوبات التركي أحكاما محددة بشأن الكراهية والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Nous devons traquer toutes les idéologies fondées sur la haine et l'exclusion, quels que soient le moment et le lieu où elles apparaissent. UN علينا أن نكون يقظين حيال أي عقيدة تقوم على الكراهية والاستبعاد، حيثما وأينما ظهرت تلك العقائد.
    L'article 160 interdit d'encourager les divisions raciales ou ethniques, et la loi sur la haine raciale érige en infraction pénale l'incitation à la haine raciale. UN وتحظر المادة 160 إشاعة التفرقة العنصرية أو الإثنية، ويجرِّم قانون العداء العنصري التحريض على الكراهية العرقية.
    Vous ne tolérez pas la foi en l'humanité, car sinon, tout cela, la structure même de votre existence, que vous avez bâtie sur la haine et la vengeance, tout cela s'écroulera autour du mensonge qu'est votre vie. Open Subtitles لا يمكنك تحمل الإيمان فى البشرية لأنك لو فعلت ذلك , كل هذا كل أعمالك التى بنيتها على الكراهية والإنتقام
    Plus tôt dans l'année, ils avaient tué un organisateur tamoul, S. Sabalingam, à Paris, apparemment parce qu'il avait osé dévoiler l'intolérance et les tactiques des LTTE fondées sur la haine. UN وقتل النمور في باريس في وقت سابق من هذا العام أحد المنظمين التاميل، س. سابالينغام، وذلك لتجرئه على الكشف، على ما يبدو، عن تعصب نمور التحرير لشعب تاميل إيلام ومخططاتهم القائمة على الكراهية.
    Ces groupes et organisations profitent des fruits de la démocratie, notamment des moyens de presse et de communication et des nouvelles technologies de communication comme l'Internet, pour inciter à une violence fondée sur la haine raciale. UN وهذه الجماعات والمنظمات تستفيد من ثمرات الديمقراطية، ولا سيما الصحافة ووسائل الاتصال وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، مثل الإنترنت، للحض على العنف القائم على الكراهية العنصرية.
    Par contre, les États-Unis préconisaient l'action concrète en faveur de la tolérance et des droits individuels qu'ils considéraient comme le meilleur moyen de lutter contre les idéologies fondées sur la haine. UN وبدلاً عن ذلك، تدعو الولايات المتحدة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تدعم التسامح والحقوق الفردية كأفضل وسيلة لمكافحة الإيديولوجيات التي تقوم على الكراهية.
    Le chapitre 23:01 de la loi sur la haine raciale telle que modifiée par la loi no 9 de 2002 érige l'incitation à la haine raciale en infraction pénale. UN 438 - - وبموجب الفصل 23-1 من قانون العداء العنصري بالصيغة المعدلة بالقانون رقم 9 المعتمد في عام 2002، يعد التحريض على الكراهية العنصرية جريمة.
    Nous nous souvenons également de la victoire sur la haine et le racisme, remportée au prix du sang de nos pères et de nos grands-pères, qui ont permis à toutes les nations du monde de bâtir une vie meilleure, dans la paix. UN كما أننا نتذكر الانتصار على الكراهية والعنصرية الذي كان ثمنه دماء آبائنا وأجدادنا الذين جعلوا بناء حياة أفضل يعمها السلام ممكنا لجميع دول العالم.
    Ce rassemblement est l'occasion de rappeler notre volonté commune de lutter contre toutes les idéologies basées sur la haine, la xénophobie, l'intolérance, le racisme, l'antisémitisme et, plus généralement, contre toutes les formes actuelles d'exclusion. UN يمثل هذا التجمع فرصة للتذكير بعزمنا المشترك على مكافحة جميع الإيديولوجيات القائمة على الكراهية وكراهية الأجانب والتعصب والعنصرية ومعاداة السامية، وبشكل أعم، مكافحة جميع الأشكال المعاصرة للإقصاء.
    Nous exhortons les deux camps à mettre fin à l'effusion de sang, à s'abstenir de recourir aux actes terroristes, à s'efforcer de donner suite aux nombreuses initiatives prises et à rejeter l'engrenage de la violence fondée sur la haine dans les deux camps. UN إننا ندعو كلا الجانبين إلى إنهاء إراقة الدماء وتجنب استخدام الأعمال الإرهابية ومحاولة متابعة المبادرات المختلفة التي تم طرحها ورفض دوامة العنف القائمة على الكراهية من كلا الجانبين.
    Il a regretté que la Suède ait rejeté aussi la recommandation relative à l'adoption de mesures propres à empêcher la diffusion de vues et de propagande fondées sur la haine raciale. UN وأعربت بيلاروس عن أسفها لأن السويد رفضت توصية أخرى باعتماد تدابير لمنع انتشار آراءٍ ودعايةٍ مبنيةٍ على الكراهية العرقية.
    Les représentants du Ministère de l'intérieur et des différents cultes mènent des activités de sensibilisation dans les écoles et les autres établissements scolaires afin d'empêcher tout trouble en groupe de l'ordre public et tout acte de hooliganisme ou de vandalisme reposant sur la haine idéologique, raciale, nationale ou religieuse. UN ويقوم موظفو الشؤون الداخلية وممثلو الطوائف الدينية بأنشطة للتوعية في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية لمنع الانتهاكات الجماعية للنظام العام وأعمال الشغب والتخريب القائمة على الكراهية الإيديولوجية أو العنصرية أو الوطنية أو الدينية.
    81. Le système juridique italien comporte également un ensemble de dispositions expressément destinées à réprimer le discours raciste et xénophobe ainsi que toute action visant à diffuser des idées fondées sur la haine raciale ou ethnique et incitant à la violence au nom de motifs raciaux, ethniques ou religieux. UN 81- ويتضمن النظام القانوني الإيطالي أحكاماً محددة تقضي بمكافحة الخطاب العنصري والمعبِّر عن كراهية الأجانب، بما في ذلك الأعمال الموجهة لنشر أفكار قائمة على الكراهية العنصرية أو العرقية والتحريض على ارتكاب أفعال عنف لأسباب عنصرية أو عرقية أو دينية.
    Dans son rapport annuel sur la haine et le terrorisme numériques, elle a présenté des exemples de cyberhaine prenant les femmes pour cibles et ses deux musées de la tolérance à New York et à Los Angeles ont élaboré des programmes éducatifs interactifs faisant appel à des technologies de pointe sur les mutilations génitales féminines, la traite des femmes et l'utilisation de la femme comme objet sexuel. UN وسلط الضوء، في تقريره السنوي بشأن الكراهية والإرهاب عبر التكنولوجيا الرقمية، على أمثلة حية من بث الكراهية عبر الوسائط الإلكترونية لاستهداف النساء، وقام متحفا التسامح التابعان له في نيويورك ولوس أنجلوس بوضع برامج تثقيفية تفاعلية وجارية بتكنولوجيا رفيعة تتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالنساء واختزال المرأة إلى أداة للإشباع الجنسي.
    La disparition inattendue et atroce du Premier Ministre Rabin, lauréat du prix Nobel de la paix, est un autre sacrifice noble — le prix élevé que le monde civilisé doit payer pour faire en sorte que la tolérance, la bonne entente et la coexistence l'emportent sur la haine, le désaccord et l'exclusion. UN إن فقدان رئيس الوزراء رابين بشكل غير متوقع وفظيع، وهو الحائز على جائزة نوبل للسلام، يشكل تضحية نبيلة جديدة هي الثمن الغالي الذي يدفعه العالم المتحضر لكفالة أن يتغلب التسامح وحسن التفاهم والتعايش على الحقد والخلاف والاقصاء.
    Des mécanismes de contrôle s'imposent dans la société si l'on veut éviter les utilisations abusives des TIC fondées notamment sur la haine, l'extrémisme, le fondamentalisme, la violence, la discrimination raciale et la xénophobie. UN وثمة حاجة إلى ضوابط اجتماعية لمنع إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل بث الكراهية والتطرف والأصولية، والعنف والتمييز العنصري وكراهية الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus