50. Le Groupe de travail devrait mettre l'accent sur les effets des activités des sociétés transnationales sur la jouissance de tous les droits de l'homme conformément à son mandat. | UN | 50- ينبغي للفريق العامل أن يركّز على ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما يتمشى مع الولاية المسندة إلى الفريق العامل. |
11. Demande au Conseil de sécurité d’assumer ses obligations en levant l’embargo contre l’Iraq après s’être acquitté des obligations qui sont les siennes en vertu de ses résolutions pertinentes, compte tenu des graves répercussions de l’embargo imposé à l’Iraq sur la jouissance de tous les droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et les instruments internationaux pertinents; | UN | ١١ - تطلب من مجلس اﻷمن اﻹيفاء بالتزاماته لرفع الحصار عن العراق بعد أن نفذ الالتزامات المترتبة عليه بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولما للحصار المفروض على العراق من آثار خطيرة على التمتع بجميع الحقوق التي وردت في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
25. Le Groupe de travail devrait examiner à titre hautement prioritaire les effets des méthodes de travail et des activités des sociétés transnationales sur la jouissance de tous les droits de l'homme. | UN | 25- ينبغي للفريق العامل أن يركز على ما لأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها من آثار على التمتع بجميع حقوق الإنسان، وذلك على سبيل الأولوية القصوى. |
Rapport de l'expert indépendant sur les effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier | UN | تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق |
En établissant son rapport préliminaire, M. Guissé devrait tenir compte des débats sur cette question, qui ont eu lieu à la Sous-Commission, et des travaux de l'Expert indépendant sur les effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولدى إعداد تقريره الأولي، ينبغي للسيد غيسة أن يراعي المناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع في اللجنة الفرعية وأعمال الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
29. Prie l'Expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale au sujet de la question des effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 29- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة عن مسألة آثار الديون الخارجية للدول وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
15. Invite le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée à continuer de lui faire rapport, à sa neuvième session, sur toutes les manifestations de la diffamation des religions et en particulier sur les incidences graves de l'islamophobie sur la jouissance de tous les droits; | UN | 15- يدعو المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى موافاة المجلس في دورته التاسعة بتقرير عن كافة مظاهر تشويه صورة الأديان، ولا سيما ما يخص الآثار الخطيرة المترتبة على كره الإسلام بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق؛ |
Un élément clef dans cet effort sera le dialogue qui se poursuit au sein du Comité administratif de coordination sur la mise au point d'indicateurs de progrès dans le domaine des droits de l'homme et l'évaluation de l'impact des stratégies et politiques des différents organismes et programmes sur la jouissance de tous les droits de l'homme. | UN | وثمة أداة رئيسية في هذا المجال، وهي الحوار الجاري داخل لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل وضع مؤشرات للتقدم في مجال حقوق اﻹنسان، وتقييم أثر استراتيجيات وسياسات الوكالات والبرامج المختلفة على التمتع بجميع حقوق اﻹنسان. |
6. Insiste sur le fait que la mondialisation doit être contrôlée et gérée de façon à renforcer les effets positifs et à atténuer les conséquences négatives qu''elle a sur la jouissance de tous les droits de l''homme, sur les plans tant national qu''international; | UN | 6- تؤكد أنه لا بد من رصد العولمة وإدارتها بغية تعزيز أثرها الإيجابي والتخفيف من حدة آثارها السلبية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
En raison de sa complexité et des incidences qu'elle a sur de nombreux aspects de la vie humaine, la mondialisation peut également avoir des effets sur la jouissance de tous les droits de l'homme, aussi est-il nécessaire de s'employer, sur les plans national et international, à élaborer des politiques visant à réduire au maximum ses éventuelles répercussions. | UN | فتعقد العولمة وأثرها على العديد من جوانب حياة الإنسان يعني أيضا أن العولمة يمكن أن تؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان. ويلزم بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل وضع سياسات تكفل تقليل الآثار السلبية للعولمة على التمتع بحقوق الإنسان. |
149. Dans sa résolution 7/19 du 27 mars 2008, le Conseil a invité le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée à continuer de lui faire rapport, à sa neuvième session, sur toutes les manifestations de la diffamation des religions et en particulier sur les incidences graves de l'islamophobie sur la jouissance de tous les droits. | UN | 149- دعا المجلس، في قراره 7/19 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى أن يقدم إلى المجلس في دورته التاسعة تقريراً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة عن آثار كره الإسلام الخطيرة على التمتع بجميع الحقوق. |
28. Le parlement, rouage indispensable à la démocratie, a un rôle déterminant à jouer dans la mesure où la corruption parmi les parlementaires a une incidence défavorable sur la jouissance de tous les droits − civils, économiques, politiques, sociaux ou culturels − par les citoyens. | UN | 28- والبرلمان بوصفه مؤسسة لا بد منها في الديمقراطية فإن لدوره من الأهمية الحاسمة ما يجعل الفساد في صفوف البرلمانيين لـه تأثير سلبي على التمتع بجميع الحقوق من جانب المواطنين، سواء كانت حقوقاً مدنية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية أو ثقافية. |
27. Prie l'expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale au sujet de la question des effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 27- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة عن مسألة آثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
27. Prie l'expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale au sujet de la question des effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 27- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة عن مسألة آثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
À l'invitation du Gouvernement du Burkina Faso et conformément à son mandat, l'expert indépendant sur les effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, s'est rendu au Burkina Faso du 23 au 27 avril 2007. | UN | قام الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بزيارة بوركينا فاسو في الفترة من 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2007، بناء على دعوة من الحكومة ووفقاً لولايته. |
économique et de la dette extérieure sur la jouissance de tous les droits de l'homme/Utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'euxmêmes 66 − 71 35 | UN | بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية/آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان/استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير 66 -71 34 |
Vente d'enfants, prostitution des enfants et pornographie impliquant des enfants/Effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance de tous les droits de l'homme/Utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'euxmêmes | UN | بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية/آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان/استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير |
25. Prie l'expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale au sujet de la question des effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 25- تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة عن مسألة آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Prie l'Expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale au sujet de la question des effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 29- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة عن مسألة آثار الديون الخارجية للدول وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
30. Prie l'expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale au sujet de la question des effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 30- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة عن مسألة آثار الديون الخارجية للدول وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
15. Invite le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée à continuer de lui faire rapport, à sa neuvième session, sur toutes les manifestations de la diffamation des religions et en particulier sur les incidences graves de l'islamophobie sur la jouissance de tous les droits; | UN | 15- يدعو المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى موافاة المجلس في دورته التاسعة بتقرير عن كافة مظاهر تشويه صورة الأديان، ولا سيما ما يخص الآثار الخطيرة المترتبة على كره الإسلام بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق؛ |
sur la jouissance de tous les droits des fidèles | UN | كراهية الإسلام من آثار خطيرة في التمتع بالحقوق كافةً |