"sur la jouissance des droits économiques" - Traduction Français en Arabe

    • على التمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    • عن التمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    • في التمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    • تتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    • عن إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    Notant avec regret les effets négatifs, sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, des politiques adoptées pour faire face aux problèmes liés à la dette extérieure, UN وإذ تلاحظ بعين اﻷسف اﻵثار السلبية الناشئة عن السياسات المتبعة لمواجهة المقتضيات المتصلة بالديون الخارجية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Il a instamment invité le Comité à donner la priorité à la création d'un groupe de travail sur les effets des activités des sociétés transnationales sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, sur le droit au développement et sur les droits civils et politiques. UN وحث اللجنة على أن تولي أولوية لإنشاء فريق عامل يعنى بآثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى الحق في التنمية، وعلى الحقوق المدنية والسياسية.
    11. Le PrésidentRapporteur a fait un exposé oral sur les incidences des activités des sociétés transnationales sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN 11- قدم الرئيس - المقرر عرضاً شفوياً عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire figurer dans son quatrième rapport périodique des informations sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte dans le territoire palestinien occupé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج، في تقريرها الدوري الرابع، معلومات عن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة على النحو المنصوص عليه في العهد.
    L'attention de l'expert indépendant a surtout été attirée au cours de ses visites sur les facteurs ayant une incidence sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN وخلال هذه الزيارة، وُجِّه انتباه الخبير المستقل بوجه خاص إلى العوامل التي تؤثر في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est penché sur la question des sanctions économiques et de leurs incidences sur la jouissance des droits économiques et sociaux, et a conclu ce qui suit: UN وقد عرضت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الجزاءات الاقتصادية وآثارها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأضافت تقول:
    Dans ses diverses observations finales, il a aussi exprimé sa préoccupation face aux effets potentiellement néfastes des politiques économiques et des accords de libreéchange sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأعربت اللجنة أيضاً، في شتى ملاحظاتها الختامية، عن القلق إزاء احتمال تأثير السياسات الاقتصادية واتفاقات التجارة الحرة سلبا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle s'est enquise des mesures prises par le Gouvernement pour atténuer les incidences de la récente crise économique et financière sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    149. Le Sud-Soudan a conscience des répercussions négatives de la corruption sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN 149- يعترف جنوب السودان بما للفساد من تأثير سلبي على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'incidence des sanctions sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels a été portée à l'attention du Comité dans plusieurs cas concernant des États parties au Pacte, dont certains ont présenté régulièrement des rapports, ce qui a permis au Comité d'examiner attentivement la situation. UN وقد استرعي انتباه اللجنة إلى أثر هذه الجزاءات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الحالات التي تمس دولاً أطرافاً في العهد ظل قسم منها يقدم تقاريره بانتظام، وبذلك كان يعطي اللجنة الفرصة لبحث الحالة بعناية.
    En 1997, la Commission des droits de l'homme a nommé un expert indépendant et l'a chargé d'étudier les effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et leur impact sur le développement et elle a créé un groupe de travail à composition non limitée sur les droits de l'homme et l'ajustement structurel. UN وفي عام 1997، عينت لجنة حقوق الإنسان خبيرا مستقلا لدراسة نتائج سياسات التكيف الهيكلي على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأثرها على التنمية وأنشأت فريقا عاملا مفتوح باب العضوية معنيا بحقوق الإنسان والتكيف الهيكلي.
    L'incidence des sanctions sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels a été portée à l'attention du Comité dans plusieurs cas concernant des Etats parties au Pacte, dont certains ont présenté régulièrement des rapports, ce qui a permis au Comité d'examiner attentivement la situation. UN وقد استرعي انتباه اللجنة إلى أثر هذه الجزاءات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الحالات التي تمس دولاً أطرافاً في العهد ظلّ قسمٌ منها يقدم تقاريره بانتظام، وبذلك كان يعطي اللجنة الفرصة لبحث الحالة بعناية.
    L'incidence des sanctions sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels a été portée à l'attention du Comité dans plusieurs cas concernant des États parties au Pacte, dont certains ont présenté régulièrement des rapports, ce qui a permis au Comité d'examiner attentivement la situation. UN وقد استرعي انتباه اللجنة إلى أثر هذه العقوبات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الحالات التي تمس دولاً أطرافاً في العهد ظل قسم منها يقدم تقاريره بانتظام، وبذلك كان يعطي اللجنة الفرصة لبحث الحالة بعناية.
    Le Comité engage vivement l'État partie à appliquer pleinement une approche axée sur les droits de l'homme dans ses politiques commerciales et agricoles internationales et, notamment, à étudier l'impact des subventions sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays importateurs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتبع بشكل كامل نهجاً قائماً على أساس حقوق الإنسان في سياساتها الدولية التجارية والزراعية بوسائل منها إعادة النظر في تأثير الإعانات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المستوردة.
    Le Comité engage vivement l'État partie à appliquer pleinement une approche axée sur les droits de l'homme dans ses politiques commerciales et agricoles internationales et, notamment, à étudier l'impact des subventions sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays importateurs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتبع بشكل كامل نهجاً قائماً على أساس حقوق الإنسان في سياساتها الدولية التجارية والزراعية بوسائل منها إعادة النظر في تأثير الإعانات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المستوردة.
    Le Comité souhaiterait avoir, dans le prochain rapport périodique de l'État partie, de plus amples informations concernant les effets de la privatisation des entreprises d'État sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN 504- وستكون اللجنة ممتنّة لو أنها تلقت المزيد من المعلومات عن تأثير خصخصة المشاريع الحكومية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التقرير الدوري المقبل.
    2. L'idée du Forum social a émergé en 1997, à partir de préoccupations quant à l'impact de la mondialisation sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN 2- وقد نوقشت فكرة عقد محفل اجتماعي منذ 1997 استجابة للشواغل بشأن تأثير العولمة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire figurer dans son quatrième rapport périodique des informations sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte dans le territoire palestinien occupé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج، في تقريرها الدوري الرابع، معلومات عن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة على النحو المنصوص عليه في العهد.
    a) D'être un lieu d'échange d'informations sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et le rapport entre ces droits et le processus de mondialisation; UN (أ) تبادل المعلومات عن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلاقتها بالعمليات الجارية في سياق العولمة؛
    a) D'être un lieu d'échange d'informations sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et le rapport entre ces droits et le processus de mondialisation; UN (أ) تبادل المعلومات عن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلاقتها بالعمليات الجارية في سياق العولمة؛
    IV. EFFETS DES MESURES ANTITERRORISTES sur la jouissance des droits économiques, SOCIAUX UN رابعاً - تأثير تدابير مكافحة الإرهاب في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    372. Le Comité regrette qu'aucune information n'ait été donnée, ni dans le troisième rapport périodique de l'État partie ni dans ses réponses à la liste des points à traiter, sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte dans le territoire palestinien occupé. UN 372- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم لا في تقريرها الدوري الثالث ولا في ردودها على قائمة المسائل معلومات تتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النّحو المنصوص عليه في العهد في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    258. Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements complémentaires sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels dans les territoires occupés pour compléter son rapport initial et s'acquitter ainsi pleinement de ses obligations en matière de rapports. UN 258- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية عن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأراضي المحتلة، وذلك بغية استكمال التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف وبالتالي ضمان الامتثال الكامل لالتزامات الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus