Procédures judiciaires concernant des individus inscrits sur la liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | المرفق الأول الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
Ils ont aussi demandé au Groupe d'experts de présenter au Comité les noms de personnes dont il examinerait l'inscription sur la liste des sanctions. | UN | كما طلبوا إلى فريق الخبراء أن يقترح أسماء تنظر اللجنة في إدراجها في قائمة الجزاءات. |
Sur les 33 individus répertoriés ci-dessous, six figurent sur la liste des sanctions imposées par la résolution 1988. | UN | وهناك ستة أفراد من الأفراد الثلاثة والثلاثين المذكورين أدناه، مدرجون في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988. |
Le Groupe de contrôle a recommandé au Comité de maintenir M. Rogo sur la liste des sanctions en attendant que des précisions soient obtenues sur ses avoirs et compte tenu des enquêtes en cours concernant Al Hijra et les activités de ses anciens associés. | UN | وأوصى فريق الرصد اللجنة بإبقاء اسم السيد روجو مدرجا في قائمة الجزاءات ريثما يتضح ما له من أموال ونظرا إلى التحقيقات الجارية بشأن تنظيم الهجرة وأنشطة شركاء السيد روجو السابقين. |
164. Le 25 juillet 2012, le Comité a approuvé l’adjonction d’Aboud Rogo Mohammed sur la liste des sanctions. | UN | 164 - ووافقت اللجنة في 25 تموز/يوليه 2012 على إضافة اسم عبود روجو محمد إلى قائمة الجزاءات. |
Les autorités sud-africaines chargées des questions financières signalent n'avoir dans leurs archives aucun dossier sur ceux dont les noms figurent sur la liste des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire. | UN | تجميد الأصول: تفيد السلطات المسؤولة عن الأمور المالية والمسائل المتعلقة بالأصول في جنوب أفريقيا بعدم وجود أي سجل لديها بالمدرجين على قائمة الجزاءات الخاصة بكوت ديفوار. |
Le Comité considère lui aussi que les noms figurant sur la liste des sanctions doivent identifier de la manière la plus précise Al-Qaida et les personnes ou entités qui lui sont associées. | UN | وتوافق اللجنة على أن الأسماء المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة ينبغي أن تحدد بأكثر الطرق دقة تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات. |
Il sait aussi qu'il faut s'assurer que le maintien des noms sur la liste des sanctions contre Al-Qaida aura un impact sur la menace que représentent Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées et va continuer d'étudier cette proposition. | UN | وتعترف بضرورة ضمان أن يكون لاستمرار إدراج الأسماء في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أثر في التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه، وهي ستواصل النظر في هذا المقترح. |
La plus importante préoccupation probablement exprimée par les États Membres tient au fait que le mandat du Médiateur ne couvre que les requérants dont les noms sont inscrits sur la liste des sanctions contre Al-Qaida. | UN | ويتمثل الشاغل الأهم ربما من بين الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء في كون ولاية أمين المظالم تشمل فقط مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Le Groupe de contrôle a recommandé au Comité de le maintenir sur la liste des sanctions en attendant d’obtenir des précisions sur ses avoirs et compte tenu des enquêtes en cours concernant Al Hijra et les activités de ses anciens associés. | UN | وأوصى فريق الرصد اللجنة بإبقاء اسمه مدرجا في قائمة الجزاءات ريثما يتضح ما له من أصول وبالنظر إلى التحقيقات المستمرة بشأن تنظيم الهجرة وأنشطة شركائه السابقين. |
D'autres sujets évoqués comprennent l'examen des noms inscrits sur la liste des sanctions contre Al-Qaida qui n'avaient pas été revus depuis au moins trois ans, les rapports de l'Équipe de surveillance sur les voyages et les violations présumées des sanctions. | UN | ونوقشت مسائل أخرى خلال المشاورات غير الرسمية منها استعراض الأسماء المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة التي لم تُستعرض منذ ثلاث سنوات أو أكثر، وتقارير فريق الرصد بشأن السفر وما يُزعم حدوثه من انتهاكات لتدابير الجزاءات. |
Le Comité relève également que les auteurs, dans leurs commentaires au fond, réitèrent leurs observations précédentes et indiquent qu'ils figurent sur la liste des sanctions depuis plus de cinq ans. | UN | وتبين اللجنة أيضاً أن صاحبي البلاغ قد أعادا التأكيد، عند تقديمهما لتعليقاتهما بشأن الأسس الموضوعية، على ملاحظاتهما السابقة وأشارا إلى ورود اسميهما في قائمة الجزاءات منذ خمس سنوات. |
Le Comité relève également que les auteurs, dans leurs commentaires au fond, réitèrent leurs observations précédentes et indiquent qu'ils figurent sur la liste des sanctions depuis plus de cinq ans. | UN | وتبين اللجنة أيضاً أن صاحبي البلاغ قد أعادا التأكيد، عند تقديمهما لتعليقاتهما بشأن الأسس الموضوعية، على ملاحظاتهما السابقة وأشارا إلى ورود اسميهما في قائمة الجزاءات منذ خمس سنوات. |
Le Conseil a également chargé le Comité d'effectuer une révision de tous les noms figurant sur la liste des sanctions du Comité et de conduire chaque année une révision de cette liste. | UN | كما طلب المجلس إلى اللجنة أن تجري استعراضا شاملا لكل الأسماء المدرجة في قائمة الجزاءات الصادرة عن اللجنة، وأن تجري استعراضا سنويا لتلك القائمة. |
Procédures judiciaires concernant des individus inscrits sur la liste des sanctions | UN | الأول - الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
Nous devons détruire les cultures, réduire la consommation, et empêcher les barons de la drogue d'avoir accès aux précurseurs et les placer sur la liste des sanctions. | UN | ويجب أن نقضي على زراعة المخدرات وأن نقلل من استهلاكها، وأن نمنع بارونات المخدرات من الحصول على السلائف وأن ندرج أسماءهم في قائمة الجزاءات. |
Bien que le conflit se poursuive au Darfour, aucune personne ou entité n'a été inscrite sur la liste des sanctions ni n'en a été retirée depuis avril 2006. | UN | ورغم استمرار النزاع في دارفور، لم يتم إدراج أي أشخاص أو كيانات في قائمة الجزاءات أو رفع أسمائهم منها، منذ إدراج الأسماء لأول مرة في نيسان/أبريل 2006. |
Les actions en justice concernant des personnes et des entités inscrites sur la liste des sanctions contre Al-Qaida reconnues par l'Équipe de surveillance comme étant en instance ou récemment conclues, , sont présentées ci-après. | UN | 1 - يرد فيما يلي وصف للطعون القانونية المرتبطة بأفراد وكيانات من المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، والتي يعرف فريق الرصد أنها إمّا لا تزال قيد النظر أو فُصِلَ فيها مؤخرا. |
D. Coopération avec les États de la région Le Groupe a noté des passages fréquents à la frontière de l'Ituri et l'Ouganda de chefs rebelles dont certains sont sur la liste des sanctions des Nations Unies. | UN | 192 - لاحظ الفريق التنقلات المتكررة على الحدود بين إيتوري وأوغندا لزعماء الجماعات المتمردة الذين ترد أسماء بعضهم في قائمة الجزاءات التي وضعتها الأمم المتحدة. |
165. Le 23 août 2012, le Comité a approuvé l’adjonction d’Abubaker Shariff Ahmed sur la liste des sanctions. | UN | 165 - ووافقت اللجنة في 25 تموز/يوليه 2012 على إضافة اسم أبو بكر شريف أحمد إلى قائمة الجزاءات. |
4. Confirme que toute personne ou tout groupe, entreprise ou entité possédé ou contrôlé directement ou indirectement par quelque personne, groupe, entreprise ou entité associé à Al-Qaida, dont ceux inscrits sur la liste des sanctions contre Al-Qaida, qui soutiendrait de toute autre manière ces personnes, groupes, entreprises ou entités, pourra être inscrit sur la Liste; | UN | 4 - يؤكد أن الإدراج على القائمة يسري على أي فرد، أو جماعة، أو مؤسسة، أو كيان يخضع، بشكل مباشر أو غير مباشر، لملكية أو تصرف الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، أو يدعم بوسائل أخرى تلك الجهات، بما فيها تلك المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |