"sur la loi relative" - Traduction Français en Arabe

    • عن قانون
        
    • بشأن قانون
        
    • بشأن القانون المعني
        
    • تتعلق بالقانون المتعلق
        
    D'autres données sur la loi relative à la violence dans la famille et sur les travailleuses migrantes seront fournies. UN وسوف يقدَّم المزيد من البيانات عن قانون العنف المنـزلي وعن العاملات المهاجرات.
    Encadré 39 : Articles de presse illustrant des études de cas sur la loi relative aux délits sexuels UN الإطار 39: مقالات صحفية تسلط الضوء على دراسات حالة عن قانون الجرائم الجنسية
    V.4.24 Encadré 39: Articles de presse illustrant des études de cas sur la loi relative aux délits sexuels : UN خامسا -4-24 الإطار 39: مقالات صحفية تسلط الضوء على دراسات حالة عن قانون الجرائم الجنسية
    Il a demandé un complément d'information sur la loi relative à la sécurité sociale et sur le programme de protection sociale. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن قانون الضمان الاجتماعي وبرنامج الحماية الاجتماعية.
    La Suède a remercié la Dominique d'avoir répondu à sa question sur la loi relative aux infractions sexuelles. UN وأعربت السويد عن امتنانها لدومينيكا لردها على سؤالها بشأن قانون دومينيكا المتعلق بالجرائم الجنسية.
    À la suite de la série de débats sur la loi relative aux milices organisée par le Bureau d'appui, la loi a été modifiée en 2004 dans un sens plus conforme aux normes internationales. UN وبعد مناقشات استضافها مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان بشأن القانون المعني بالميليشيات، تم تعديل القانون في عام 2004 بحيث يعكس المعايير الدولية بصورة أفضل.
    Les dirigeants autochtones ont eux aussi l'occasion d'approfondir leurs connaissances sur la loi relative aux Amérindiens lors de leur congrès biennal. UN وفضلاً عن ذلك، بوسع قادة السكان الأصليين استيضاح المسائل التي تتعلق بالقانون المتعلق بالهنود الأمريكيين أثناء الاجتماعات التي يعقدونها مرة كل سنتين.
    La MINUSS a formulé des observations sur la loi relative aux élections nationales et sur la loi relative aux partis politiques. UN قدمت البعثة تعليقات عن قانون الانتخابات الوطنية وقانون الأحزاب السياسية
    Deux publications sur la loi relative à l'état des personnes ont paru. UN وصدرت نشرتان عن قانون الأحوال الشخصية.
    251. Le Comité serait heureux que l'État partie donne dans son prochain rapport un complément d'information sur la loi relative à la naturalisation et ses mécanismes d'application. UN ٢٥١ - وتود اللجنة الحصول، في التقرير القادم للدولة الطرف، على المزيد من المعلومات عن قانون التجنﱡس وآلياته.
    Il s'agissait d'informer la population sur la loi relative à l'égalité des chances entre les femmes et les hommes et sur le mécanisme de protection disponible en cas de discrimination sexiste. UN وكان الهدف من الحملة هو تزويد المواطنين بمعلومات عن قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال والآلية الوقائية في حالات التمييز بسبب الجنس.
    Elle demande des informations sur la loi relative à la stérilisation des invalides qui est entrée en vigueur en 2005; concrètement, combien d'hommes, de femmes et de migrants ont été stérilisés? UN وطلبت معلومات عن قانون إعقام الأشخاص المعوقين الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005، وتحديداً كم عدد الرجال والنساء المهاجرين الذين تم إعقامهم.
    9. Le rapport fournit des informations sur la loi relative à la protection contre la violence dans les foyers adoptée en 1997. UN 9 - يوفر التقرير معلومات عن قانون الحماية من العنف المنـزلي لعام 1997.
    Le rapport fournit des informations sur la loi relative à la protection contre la violence dans les foyers adoptée en 1997. UN 9 - يوفر التقرير معلومات عن قانون الحماية من العنف المنـزلي لعام 1997.
    Le rapport de la Commission juridique de Nouvelle-Zélande sur la loi relative à la répression du terrorisme et les moyens d'obtention de preuve en cas d'acte terroriste. UN تقرير اللجنة القانونية بشأن قانون قمع الإرهاب وجمع الأدلة في سياق الأعمال الإرهابية.
    La Commission électorale ne s'est pas encore penchée non plus sur la loi relative au référendum. UN كما أن اللجنة الانتخابية المستقلة لم تبدأ بعد العمل بشأن قانون الاستفتاء العام.
    Le Gouvernement fédéral continuera toutefois de tenter de convaincre les Länder d'accepter le retrait de la déclaration interprétative sur la loi relative aux étrangers. UN على أن الحكومة الاتحادية ستواصل بذل مساعيها لإقناع الأقاليم بسحب الإعلان التفسيري بشأن قانون الأجانب.
    En dehors de ceux-ci, parmi les dispositions législatives concernant directement les femmes, on peut en citer deux qui sont déterminantes : la modification du Code pénal et la décision rendue par la Cour constitutionnelle sur la loi relative à la protection de la vie fœtale. UN ومن بين أحكام القانون المتعلقة مباشرة بالمرأة، نجد إلى جانب الأحكام المذكورة فيما تقدم أن تعديل قانون العقوبات وقرار المحكمة الدستورية بشأن قانون حماية حياة الجنين يعدان حاسمين.
    Information sur la loi relative à l'adoption et au placement pour adoption UN معلومات بشأن قانون التبني ومكان التبني
    Elle demande également un complément d'information sur la loi relative au développement rural, notamment en ce qui concerne les dispositions de la loi, sa mise en œuvre et la mesure dans laquelle les femmes ont bénéficié de ses dispositions. UN كما طلبت المزيد من المعلومات بشأن قانون التنمية الريفية, ولاسيما فيما يتعلق بأحكام هذا القانون, وحالة تنفيذه, ومدى استفادة النساء من أحكامه.
    vi) Des directives ont été élaborées pour mettre les politiques et réglementation des départements en conformité avec les nouvelles notions introduites avec le Code civil sur la loi relative à la famille et sur les dispositions concernant l'égalité des sexes et figurent maintenant dans la Constitution maltaise; UN ' 6` وجرى وضع خطوط إرشادية بغية توافق التعليمات والسياسات الإدارية مع المفاهيم الجديدة التي قدمها القانون المدني بشأن القانون المعني بالأسرة، ومع أحكام المساواة بين الجنسين المترسخة في دستور مالطة؛
    Les dirigeants autochtones ont eux aussi l'occasion d'approfondir leurs connaissances sur la loi relative aux Amérindiens lors de leur congrès biennal. UN وفضلاً عن ذلك، بوسع قادة السكان الأصليين استيضاح المسائل التي تتعلق بالقانون المتعلق بالهنود الأمريكيين أثناء الاجتماعات التي يعقدونها مرة كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus