"sur la lutte contre la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • على مكافحة التمييز
        
    • بشأن مكافحة التمييز
        
    • المتعلقة بمكافحة التمييز
        
    • المعني بمكافحة التمييز
        
    • المتعلق بمكافحة التمييز
        
    • تتعلق بمكافحة التمييز
        
    • الخاص بمنع التمييز
        
    • على الكفاح ضد التمييز
        
    • المعني بمناهضة التمييز
        
    • على مناهضة التمييز
        
    Enfin, l'État partie devrait évaluer les effets de la fusion des attributions de l'Ombudsman sur la lutte contre la discrimination. UN وأخيراً ينبغي أن تقيم الدولة الطرف تأثيرات تدعيم ولاية أمانة المظالم على مكافحة التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en matière de formation aux droits de l'homme en mettant un accent particulier sur la lutte contre la discrimination raciale, le respect de la diversité et les relations interculturelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها في مجال التدريب في حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على مكافحة التمييز العنصري، واحترام التنوع والعلاقات بين الثقافات.
    À l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration, le réseau a établi une note d'orientation sur la lutte contre la discrimination raciale et la protection des minorités. UN وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات.
    Des programmes annuels de formation sur la lutte contre la discrimination et sur plusieurs aspects de l'égalité sont également proposés. UN وتتوافر أيضا برامج سنوية للتدريب بشأن مكافحة التمييز وبشأن المساواة بشتى مناحيها.
    Le Maroc a noté avec satisfaction que l'Australie avait accepté les trois recommandations qu'il lui avait faites sur la lutte contre la discrimination, la promotion du multiculturalisme et de l'intégration sociale et le renforcement de la représentation des femmes autochtones à des postes décisionnels. UN وأعرب المغرب عن سروره لقبول أستراليا توصياته الثلاث المتعلقة بمكافحة التمييز وبتعزيز التعددية الثقافية والاندماج الاجتماعي وبزيادة إشراك النساء من الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    Il prend acte de la création du groupe de travail sur la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique, avec lequel il sera heureux de coopérer, mais il s'inquiète aussi d'un possible chevauchement de mandats. UN وتحيط اللجنة علما بإنشاء الفريق العامل المعني بمكافحة التمييز ضد المرأة في التشريع والممارسة الذي سيسعدها التعاون معه، وإن كان يقلقها احتمال حدوث تداخل بين الولايات.
    Lorsque le projet de loi sur la lutte contre la discrimination sera entré en vigueur, l'Ombudsman facilitera l'assistance juridique aux victimes de discrimination. UN وسيقوم أمين المظالم، بمجرد أن يصبح مشروع القانون المتعلق بمكافحة التمييز نافذاً، بتيسير المساعدة المقدمة لضحايا التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en matière de formation aux droits de l'homme en mettant un accent particulier sur la lutte contre la discrimination raciale, le respect de la diversité et les relations interculturelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها في مجال التدريب في حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على مكافحة التمييز العنصري، واحترام التنوع والعلاقات بين الثقافات.
    Le Bureau a axé ses activités sur la lutte contre la discrimination et sur la promotion de l'égalité des chances de droit et de fait dans des domaines tels que l'égalité entre les sexes, les handicaps, la migration et l'intégration des étrangers, la précarité sociale et l'orientation sexuelle. UN أما المكتب فهو يركز أنشطته على مكافحة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص في القانون والواقع في مجالات تتعلق مثلاً بالمساواة بين الجنسين، والمعوقين، والهجرة، وإدماج الأجانب، والحرمان الاجتماعي، والميل الجنسي.
    La démarginalisation par le droit est une des composantes d'un vaste programme d'autonomisation qui met l'accent sur la lutte contre la discrimination et favorise la participation des personnes vivant dans la pauvreté à tous les aspects de la vie d'une société. UN والتمكين القانوني هو جزء من برنامج تمكين واسع النطاق يركز على مكافحة التمييز وتعزيز مشاركة الفقراء في جميع جوانب حياة المجتمع.
    Elles devraient comprendre des approches fondées sur les droits et mettre tout particulièrement l'accent sur la lutte contre la discrimination, sur la participation et sur les stratégies visant à promouvoir un travail décent. UN وينبغي أن تشمل نهجا قائمة على الحقوق، مع التركيز بصفة خاصة على مكافحة التمييز والمشاركة ووضع استراتيجيات لتعزيز العمل اللائق.
    Les publications résultant des recherches de l'OIT sur la lutte contre la discrimination en matière d'emploi ont permis de sensibiliser davantage l'opinion publique à ce problème et d'identifier des mesures potentielles. UN وقد تبين أن الأبحاث والمنشورات المنبثقة عن بحث منظمة العمل الدولية بشأن مكافحة التمييز في العمالة كانت مفيدة جدا في زيادة الوعي وفي تحديد التدابير المحتملة لمعالجة هذه المشكلة.
    À cette fin, le HCDH organise, à l'intention de certains conseils des personnes handicapées au niveau des districts, une formation sur la lutte contre la discrimination au titre de la Convention. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تنظم المفوضية تدريباً بشأن مكافحة التمييز بموجب الاتفاقية لفائدة مجالس محلية مختارة تعنى بشؤون الإعاقة.
    127. En coopération avec la Commission européenne, l'Agence, élabore un projet sur la < < Lutte contre la discrimination fondée sur le handicap > > devant être finalisé en 2010. UN 127- وتعكف الوكالة، بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، على إعداد مشروع بشأن " مكافحة التمييز القائم على الإعاقة " ، ومن المقرر استكماله في عام 2010.
    Faisant faire, avec la collaboration d'associations, d'ONG, d'instituts de statistique et d'experts en la matière, des études, des travaux de recherche, des stages et des échanges de données d'expérience afin d'établir des principes directeurs sur la lutte contre la discrimination. UN ○ تعزيز الدراسات والبحوث والدورات التدريبية وتبادل الخبرات بالتعاون مع الرابطات والمنظمات غير الحكومية والمعاهد الإحصائية والخبراء في هذا المجال بغية وضع مبادئ توجيهية بشأن مكافحة التمييز.
    Le Kirghizistan acceptait les recommandations 13, 32 et 34 à 36 sur la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, la violence familiale et les mariages forcés, ainsi que sur les minorités nationales. UN وقبلت قيرغيزستان التوصيات 13 و32 و34 إلى 36 المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة وبالعنف المنزلي والتزويج القسري والمتعلقة أيضاً بالأقليات الوطنية.
    Il attend également avec intérêt de coopérer avec le Groupe de travail sur la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique, d'autant que le Comité s'emploie lui aussi à lutter contre les lois et les pratiques discriminatoires. UN وتترقب اللجنة أيضا باهتمام تعاونها مع الفريق العامل المعني بمكافحة التمييز ضد المرأة في التشريع والممارسة، فاللجنة هي الأخرى تقوم بالتصدي للقوانين والممارسات التمييزية.
    b) De la loi sur la lutte contre la discrimination en juillet 2010; UN (ب) القانون المتعلق بمكافحة التمييز في تموز/يوليه 2010؛
    La formation des enseignants devrait comprendre un volet sur la lutte contre la discrimination, les spécificités des sexes et les facteurs interculturels. UN وينبغي أن يشتمل تدريب المدرسات على مواضيع تتعلق بمكافحة التمييز وبمراعاة الأبعاد الجنسانية والتنوع الثقافي.
    Ordonnance sur la lutte contre la discrimination sexuelle UN الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس الجنس
    Des questions ont aussi été posées quant à l'impact du conflit armé sur la lutte contre la discrimination raciale. UN وكانت ثمة أسئلة أيضا بشأن أثر القتال المسلح على الكفاح ضد التمييز العنصري.
    Membre de la plate-forme européenne des personnes âgées (AGE), Vice-Président du Groupe d'experts sur la lutte contre la discrimination UN عضو في البرنامج الأوروبي للمسنين، نائب رئيس فريق الخبراء المعني بمناهضة التمييز الخبرات القطرية المحددة
    Ces matériaux ont été spécifiquement mis au point à l'intention des forces de police régionales et locales dans le cadre de cours de formation portant tout particulièrement sur la lutte contre la discrimination. UN ولقد وضعت هذه المواد على وجه التحديد لكي تستخدمها قوات الشرطة الإقليمية والمحلية في إطار الدورات التدريبية مع التركيز بوجه خاص على مناهضة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus