"sur la lutte contre la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الفقر
        
    • على مكافحة الفقر
        
    • للحد من الفقر
        
    • على القضاء على الفقر
        
    • على تخفيف حدة الفقر
        
    • بشأن مكافحة الفقر
        
    • عن مكافحة الفقر
        
    • في مكافحة الفقر
        
    • من حدة الفقر
        
    • إلى مكافحة الفقر
        
    • عن تخفيف حدة الفقر
        
    • في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر
        
    • المتعلقة بالحد من الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • إلى القضاء على الفقر
        
    Elle a félicité le Cambodge de mettre l'accent sur la lutte contre la pauvreté. UN وأثنت على تركيز كمبوديا على الحد من الفقر.
    Il y a un véritable abîme entre la rhétorique participative du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale et leurs opérations sur le terrain, comme le montrent les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté susmentionnés. UN والفجوة واسعة بين الأقوال التي يتشدق بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي حول المشاركة وبين أفعالهما على أرض الواقع، وهو ما يتضح من مشروعهما الخاص بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    L'observation de ces principes contribue à prévenir les conflits et laisse aux peuples et pays la possibilité de se concentrer sur la lutte contre la pauvreté. UN فالتقيّد بهذه المبادئ يساعد على تفادي النزاعات ويُمكّن الشعوب والبلدان من تركيز اهتمامها على مكافحة الفقر.
    Par ailleurs, le Gouvernement kényen a élaboré un document stratégique provisoire sur la lutte contre la pauvreté qui a été préparé en consultation avec toutes les parties prenantes. UN وفضلا عن ذلك، استحدثت حكومة كينيا ورقة تتضمن استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر أُعدت بالتشاور بين كل من يهمهم الأمر.
    Sous-objectif 1. Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN الهدف الفرعي ١: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    Nous nous félicitons de l'accent que les institutions financières multilatérales mettent à présent sur la lutte contre la pauvreté dans le processus de développement. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتركيز مؤسسات التمويل المتعددة الأطراف على التنمية وبخاصة على تخفيف حدة الفقر.
    Le Gouvernement élabore actuellement un document stratégique sur la lutte contre la pauvreté avec le concours de la Banque mondiale. UN وتنكب الحكومة حاليا على تصميم وثيقة استراتيجية الحد من الفقر بدعم من البنك الدولي.
    L'accord mettait l'accent sur la lutte contre la pauvreté et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN ويشدد هذا الاتفاق على الحد من الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Au niveau des pays, les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et les plans d'action sectoriels étaient des instruments essentiels. UN وأكد أن ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وخطة العمل على مستوى القطاعات تمثل في رأيه صكوكا رئيسية.
    L'accord mettait l'accent sur la lutte contre la pauvreté et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN ويشدد هذا الاتفاق على الحد من الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Au niveau des pays, les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et les plans d'action sectoriels étaient des instruments essentiels. UN وأكد أن ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وخطة العمل على مستوى القطاعات تمثل في رأيه صكوكا رئيسية.
    Pendant la période de référence, l'organisation a également organisé de nombreuses réunions mettant un accent particulier sur la lutte contre la pauvreté; UN وفي الفترة المستعرضة عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات جرى التركيز فيها بصفة خاصة على مكافحة الفقر.
    À notre avis, notre attention devrait rester sur la lutte contre la pauvreté. UN ونرى أنه ينبغي أن يستمر التركيز على مكافحة الفقر.
    Sous-objectif 1 : Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN الهدف الفرعي 1: تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر
    Appuyer, dans le cadre de réunions régulières, la Commission présidentielle sur la lutte contre la pauvreté et la Commission de haut niveau sur l'égalité des sexes UN دعم اللجنة الرئاسية للحد من الفقر واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالشؤون الجنسانية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Dans le même ordre d'idées, la Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique a établi une rubrique budgétaire pour aider les gouvernements africains à accroître leur capacité d'établir des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et documents connexes. UN ومن نفس المنطلق، فقد فتحت مؤسسة بناء القدرات الأفريقية اعتماد في الميزانية لمساعدة الحكومات الأفريقية في زيادة قدراتها على إعداد ورقات استراتيجية للحد من الفقر والصكوك المتصلة بها.
    :: Objectif 2, sous-objectif 1 : Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN :: الهدف الثاني، الهدف الفرعي 1: تعزيز التنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    La mise en œuvre de la vision stratégique à long terme, qui met fortement l'accent sur la lutte contre la pauvreté, devrait attirer des ressources supplémentaires. UN وينبغي جذب موارد إضافية من خلال تنفيذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، بتركيزه القوي على تخفيف حدة الفقر.
    Notant les objectifs du Millénaire pour le développement, le Plan d'action s'y rapportant et les engagements qui y sont énoncés sur la lutte contre la pauvreté et la faim, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل ذات الصلة والالتزامات الواردة فيها بشأن مكافحة الفقر والجوع،
    Le fait que la consommation de la couche la plus pauvre de la population mondiale laisse à désirer suscite de graves inquiétudes pour le développement durable; cette question est d'ailleurs examinée plus en détail dans le rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la pauvreté. UN ويبعث عجز أفقر شرائح سكان العالم عن الاستهلاك بالقدر الملائم على القلق البالغ بشأن التنمية المستدامة وهو موضوع سيتطرق إليه تقرير الأمين العام عن مكافحة الفقر بصورة أوفى.
    Soulignant l'effet positif qu'un environnement économique international favorable, en particulier dans le domaine du commerce, peut avoir sur la lutte contre la pauvreté dans tous les pays, et en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تؤكد على ما لوجود بيئة اقتصادية دولية مواتية، وخاصة في مجال التجارة، من أثر ايجابي في مكافحة الفقر في جميع البلدان وخاصة في البلدان النامية،
    Pour plusieurs délégations, les sous-programmes et activités portaient bien sur la lutte contre la pauvreté, mais une priorité insuffisante était accordée aux femmes et aux enfants dans le texte explicatif des programmes et dans la répartition des ressources. UN ورأت عدة وفود أن البرامج الفرعية واﻷنشطة المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر وبالمرأة والطفل لم تعط ما تستحقه من الاهتمام على سبيل اﻷولوية سواء في السرد البرنامجي أو في توزيع الموارد.
    C'est dans ce climat politique apaisé que le Gouvernement poursuit sa politique des grandes infrastructures dans l'ensemble du pays, avec pour objectif final, l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement aux dispositions du récent plan national de développement jusqu'en 2017, axé essentiellement sur la lutte contre la pauvreté. UN وفي إطار هذه الأجواء من التهدئة السياسية، تتابع الحكومة سياستها في مجال مشاريع البنى التحتية الكبرى على نطاق البلد، واضعة نصب عينيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية طبقاً لما ورد في الخطة الوطنية للتنمية الممتدة حتى عام 2017 التي اعتمدتها مؤخراً، والتي تركز أساساً إلى مكافحة الفقر.
    Une autre délégation a demandé un complément d'information sur les conclusions d'une étude effectuée récemment par la Banque mondiale sur la lutte contre la pauvreté en Afrique du Sud et le rapport éventuel entre cette étude et les activités du PNUD dans ce domaine. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن النتائج التي تم التوصل إليها في دراسة حديثة للبنك الدولي عن تخفيف حدة الفقر في جنوب أفريقيا وكيف يتصل ذلك بعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    82. Réaffirme que l'efficacité des activités opérationnelles se mesure à leur impact sur la lutte contre la pauvreté, la croissance économique et le développement durable des pays bénéficiaires; UN " 82 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان المستفيدة؛
    Les groupes de travail chargés du programme des priorités nationales ont tenu des réunions périodiques pour discuter des progrès accomplis concernant les programmes prioritaires, et notamment ceux portant sur la lutte contre la pauvreté et sur la croissance économique. UN وعقدت الأفرقة العاملة لبرنامج الأولويات الوطنية اجتماعات منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في البرامج ذات الأولوية، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي
    Le PNUD a commencé à aider à l'établissement de documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté dans six pays d'Afrique, trois pays d'Amérique latine et deux pays d'Asie du Sud-Est. UN شرع البرنامج الإنمائي في تقديم المساعدة في إعداد ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر في ستة بلدان في أفريقيا، وثلاثة في أمريكا اللاتينية وإثنين في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Elle s'est félicitée des interventions portant sur la lutte contre la pauvreté. UN وجرى التنويه بالتدخلات الرامية إلى القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus