Il a également adopté la Recommandation no 33 sur le suivi de la Conférence d'examen de Durban en exprimant ses vues sur la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً التوصية العامة رقم 33 بشأن متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي، مُعبّرة عن آرائها بشأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
Par ailleurs, la Commission nationale consultative des droits de l'homme produit un rapport annuel sur la lutte contre le racisme, l'antisémitisme et la xénophobie remis au Premier Ministre. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان بإصدار تقرير سنوي بشأن مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب، وتقدّمه إلى رئيس الوزراء. |
En guise de suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, M. Garvalov a proposé que l'Organisation des Nations Unies organise une troisième Conférence mondiale sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | واقترح السيد غارفالوف، على سبيل متابعة المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أن تنظم اﻷمم المتحدة مؤتمرا عالميا ثالثا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
62. L'Organisation internationale pour le progrès accorde une importance particulière à la convocation d'une conférence mondiale sur la lutte contre le racisme. | UN | ٦٢ - أضفت منظمة التقدم الدولي أهمية خاصة على عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية. |
Par exemple, des cours ont été donnés sur la lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | فعلى سبيل المثال، وفرت دورات عن مكافحة العنصرية والتمييز. |
Il met l'accent sur la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويركز هذا القسم على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Le Bélarus s'est porté coauteur de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la lutte contre le racisme et l'intolérance. | UN | 14 - وأضافت قائلة إن بلدها شارك في وضع العديد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمكافحة العنصرية والتعصب. |
À cet égard, elle a fait observer que les actions normatives, de contrôle et de sensibilisation demeuraient les principales activités du Conseil de l'Europe. Elle a aussi renvoyé, entre autres, à la recommandation de politique générale no 12 de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans le domaine du sport. | UN | وأكدت، في هذا الشأن، أن وضع المعايير والرصد وإطلاق مبادرات للتوعية تبقي الأنشطة الأساسية التي يقوم بها مجلس أوروبا وأشارت أيضاً إلى أمور منها التوصية رقم 12 المتعلقة بالسياسة العامة بشأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال الرياضة الصادرة عن اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
Elle a indiqué qu'elle organisait régulièrement des séminaires et des cercles d'études sur la lutte contre le racisme et la discrimination et encourageait le recours à des outils de communication tels que les sites Web et la lettre d'information The Lundian. | UN | وذكرت المنظمة أنها تنظم حلقات دراسية منتظمة ودوائر دراسة بشأن مكافحة العنصرية والتمييز وتشجع استخدام أدوات الاتصال مثل مواقع شبكة الإنترنت ونشرة " ذي لونديان " - The Lundian -. |
Le Brésil espère pouvoir continuer de s'appuyer sur les orientations de l'Assemblée générale, à travers la résolution générale que celle-ci adopte chaque année sur la lutte contre le racisme et l'application du Programme de Durban. | UN | 78 - وتأمل البرازيل في أن تتلقى باستمرار توجيهات من الجمعية العامة من خلال القرارات العامة التي تصدرها في كل سنة بشأن مكافحة العنصرية وتنفيذ برنامج دربان. |
Une manifestation parallèle a été organisée le 10 avril 2002 sur la lutte contre le racisme et la promotion des droits des femmes. | UN | وبالتوازي مع ذلك الحدث عقدت في 10 نيسان/أبريل 2002 خلال دورة لجنة حقوق الإنسان حلقة مناقشة بشأن مكافحة العنصرية وتعزيز حقوق المرأة. |
Déjà en 1993, lorsque fut adoptée à Vienne la première Déclaration du Conseil de l'Europe sur la lutte contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance, les chefs d'État et de gouvernement s'étaient à l'époque déclaré alarmés devant la multiplication des actes de violence, des traitements dégradants et des pratiques discriminatoires à l'égard des migrants et des personnes issues de l'immigration. | UN | وفي عام 1993 عندما اعتمد في فيينا أول إعلان لمجلس أوروبا بشأن مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن جزعهم إزاء تزايد أعمال العنف وحالات المعاملة المهينة والممارسة التمييزية ضد المهاجرين وأفراد مجتمعات المهاجرين. |
On a souligné qu'il fallait au premier chef s'attacher à inclure les jeunes, en raison de l'effet multiplicateur ainsi exercé, et on a estimé qu'une campagne bien préparée pourrait avoir des effets extrêmement favorables sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وتم التأكيد على هدف أساسي هو إشراك الشباب، بما لهم من أثر مضاعف، وشن حملة مدروسة جيداً تعطي زخماً رئيسياً للجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
De plus, le Bureau du Secrétaire général à l'immigration et à l'émigration subventionne des activités liées à Internet menées par des organisations non gouvernementales sur la lutte contre le racisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الأمين العام لشؤون الهجرة والنزوح يدعم الأنشطة الشبكية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لمكافحة العنصرية. |
Il a également publié une note de stratégie sur la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans le contexte de l'asile. | UN | وأصدرت المفوضية أيضاً مذكرة استراتيجية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سياق اللجوء. |
Un article sur la lutte contre le racisme et la xénophobie dans le monde du travail a été soumis pour publication dans le bulletin du secrétariat de la Conférence mondiale. | UN | وقدم مقال عن مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مكان العمل إلى الأمانة لإدراجه في الرسالة الإخبارية للمؤتمر العالمي. |
Rapport du Séminaire régional des États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale sur la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, à travers la participation inclusive à la vie publique | UN | تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسـط أفريقيا عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من خلال المشاركة الشاملة في الحياة العامة |
En France, le Comité national consultatif des droits de l'homme présente chaque année, le 21 mars, Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, au Gouvernement un rapport sur la lutte contre le racisme. | UN | 32 - وفي 21 آذار/مارس من كل عام، وهو اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، تقدم اللجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية المعنية بحقوق الإنسان تقريرا إلى الحكومة عن مكافحة العنصرية. |
Il a évoqué en particulier les répercussions possibles de la crise financière sur la lutte contre le racisme. | UN | وتناول تحديداً الآثار التي يمكن أن تخلِّفها الأزمة المالية على مكافحة العنصرية. |
Les magistrats reçoivent également une formation sur la lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | ويتلقى موظفو القضاء أيضاً تدريبياً على مكافحة العنصرية والتمييز. |
Il est également traduit en croate les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme sur la lutte contre le racisme et a publié une brochure à caractère général. | UN | كما قام المكتب بترجمة جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان المتعلقة بمكافحة العنصرية إلى اللغة الكرواتية وإصدارها في كتيب للأغراض العامة. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a examiné la question du racisme dans les sports en 2012 lorsque le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme a organisé en avril, à Vienne, la réunion sur la lutte contre le racisme, l'intolérance et la discrimination dans la société par le sport. | UN | 43 - وتصدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمسألة العنصرية في الرياضة في عام 2012 حينما نظَّم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في نيسان/أبريل في فيينا اجتماع البُعد الإنساني التكميلي المتعلق بمكافحة العنصرية والتعصب والتمييز في المجتمع من خلال الرياضة. |
Afin de participer à l'élaboration de politiques éclairées sur la lutte contre le racisme, la xénophobie et les groupes extrémistes, le Commissaire a entrepris un programme de recherche pour évaluer la compréhension de la population en général de ce qui constitue des propos haineux et leur définition. | UN | 90 - وبدأ المفوض برنامج بحث من أجل تقييم فهم عامة الجمهور لخطاب الكراهية وتعريفهم له للمساعدة في وضع سياسات مستنيرة رامية إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والجماعات المتطرفة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et l'application intégrale et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما |
Il appelle à la modernisation de toute législation nationale sur la lutte contre le racisme à la lumière de l'expression de plus en plus ouverte d'appel à la haine et d'incitation à la violence envers des groupes vulnérables. | UN | وهو يدعو إلى تحديث التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة العنصرية على ضوء ما يجري بشكل متزايد من ترديد علني لخطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة. |