"sur la médecine" - Traduction Français en Arabe

    • عن الطب
        
    • على الطب
        
    • بشأن الطب
        
    • بشأن التطبيب
        
    • المعنية بالطب
        
    • بخصوص دائرة
        
    • المتعلقة بالطب
        
    • للطب
        
    • المعني بالطب
        
    • بشأن العلوم
        
    :: L'enquête sur la médecine traditionnelle en 1989; UN :: الدارسة عن الطب التقليدي في عام 1989؛
    Un projet de document sur la médecine traditionnelle en Inde a été établi dans le cadre du projet exécuté dans ce pays. UN وتم إعداد صيغة لتقرير عن الطب التقليدي في الهند في إطار المشروع الهندي.
    Ces accords et mesures ont également des incidences sur la médecine traditionnelle. UN وهذه الاتفاقات والتدابير لها كذلك انعكاسات على الطب التقليدي.
    On se concentre sur la médecine. Bien. Open Subtitles صحيح ، نعم ، جيّد علينا جميعاً أن نُركّز على الطب
    :: Des conférences sur la médecine préventive et des relations saines avec un partenaire affectueux pour 2 422 personnes UN :: عقد مؤتمرات بشأن الطب الوقائي والعلاقات الجنسية الصحية لفائدة 422 2 شخصا
    Conclusions et propositions de l’Atelier sur la médecine à distance UN استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعد
    Pour répondre à ces préoccupations, le Gouvernement a créé le Comité préparatoire sur la médecine chinoise, en le chargeant de donner des avis sur la promotion, le développement et la réglementation de la médecine traditionnelle chinoise. UN واستجابة لتلك الشواغل، أنشأت الحكومة اللجنة التحضيرية المعنية بالطب الصيني لتوجيه النصح بشأن تعزيز الطب الصيني التقليدي وتطوره وتنظيمه.
    Tu me parais en savoir beaucoup sur la médecine et la technologie, pour un chef de la sécurité. Open Subtitles يبدو إنّكَ تعرف الكثير عن الطب و التقنيات بالنسبة لمدير أمن
    N'oubliez pas l'examen de biologie et le dossier sur la médecine moderne et le traitement de cette horrible maladie. Open Subtitles لا تنسوا فحص العلوم و التقرير على عشر صفحات عن الطب الحديث و الدواء لهذا المرض البشع.
    On pourra se concentrer sur la médecine, ce qui est super. Open Subtitles أنه لا يوجد ما يشتتنا عن الطب سنصب كامل تركيزنا على الطب, وهذا عظيم
    Aujourd'hui j'aimerais juste me concentrer sur la médecine si possible. Open Subtitles اليوم أود التركيز على الطب فقط من فضلكم
    Il a dit qu'il me recommanderait, mais pour l'instant je suis plus concentré sur la médecine. Open Subtitles يقول أنه يستطيع عمل توصية لي ولكني الآن أركز على الطب أكثر
    :: Les groupes soroptimistes fournissent des cartes et des brochures d'information sur la médecine préventive conjointement à des programmes d'application pratique. UN :: جماعات الأخوة النسائية تقدم بطاقات ومنشورات إعلامية بشأن الطب الوقائي بالإضافة إلى برامج التنفيذ العملي.
    Le Kenya a également élaboré un projet de politique sur la médecine traditionnelle et les plantes médicinales. UN ولدى كينيا أيضا مشروع سياسة بشأن الطب التقليدي والنباتات الطبية التقليدية.
    Le Ministère de la santé de la République-Unie de Tanzanie a pour sa part développé une politique sur la médecine traditionnelle alternative. UN ولدى جمهورية تنزانيا المتحدة سياسة بشأن الطب البديل التقليدي في إطار وزارة الصحة بها.
    Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier sur la médecine à distance UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعد
    Atelier sur la médecine à distance UN حلقة عمل بشأن التطبيب عن بعد
    67. La quatrième séance thématique, qui portait sur la médecine de catastrophe, la télémédecine et la lutte antivectorielle intégrée, a permis d'examiner la contribution des solutions spatiales dans ces domaines. UN 67- وفي الدورة المواضيعية الرابعة المعنية بالطب في حالات الكوارث والتطبيب عن بُعد والمكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، بحث المشاركون إسهام الحلول الفضائية في مجال الطب في حالات الطوارئ/الكوارث والتطبيب عن بُعد والأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض.
    94. Les services de médecine du travail exercent les pouvoirs qui leur sont conférés par la Loi du 14 mars 1985 sur la médecine du travail (Dziennik Ustaw nº 12, texte 49, et ses amendements ). UN ٩٤- وتجري أنشطة دائرة التفتيش الصحي على أساس القانون المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٨٥ بخصوص دائرة التفتيش الصحي الحكومية )الجريدة القانونية، العدد رقم ١٢، النص ٤٩ بتعديلاته(.
    Il a été lancé en raison de la situation de santé et des conditions de vie des femmes autochtones et de considérations sur la médecine occidentale et la médecine traditionnelle. UN وقد استند هذا المشروع في بدايته إلى الحالة الصحية والمعيشية للنساء من السكان الأصليين والاعتبارات المتعلقة بالطب الغربي والتقليدي.
    La loi 2010 sur la médecine médico-légale régit les procédures des professionnels de la police scientifique. UN وينظم القانون المتعلق بالطب الشرعي لعام 2010 إجراءات عمل الممارسين للطب الشرعي.
    L'organisation a coprésidé, avec l'OMS, la sixième conférence de Genève sur la médecine centrée sur la personne, tenue à Genève le 1er mai 2013. UN شاركت المنظمة مع منظمة الصحة العالمية في رئاسة مؤتمر جنيف السادس المعني بالطب الذي يراعي الفرد بجميع أبعاده الذي عقد في جنيف في 1 أيار/مايو 2013.
    Soulignant l'intérêt, pour les travaux du Groupe de travail, de sa résolution 1993/33 du 5 mars 1993 sur la médecine légale, et notant avec satisfaction la compilation, par le Secrétaire général, d'une liste préliminaire d'experts en ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية قرارها ١٩٩٣/٣٣ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن العلوم الشرعية بالنسبة ﻷنشطة الفريق العامل وإذ تحيط علما مع التقدير بتجميع اﻷمين العام قائمة أولية بالخبراء في هذا الميدان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus