L'étude de la question a été facilitée par la création en 1992 du Groupe multilatéral du Moyen-orient sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué par la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient ouverte en 1991. | UN | ومما يسر النظر في المسألة، الفريق المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط الذي أنشأه في عام ١٩٩٢ مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، الذي بدأ في عام ١٩٩١. |
À cet égard, le Secrétaire général a le plaisir de constater que la question a continué de susciter l'attention et de bénéficier d'un soutien dans le cadre du processus de paix multilatéral au Moyen-Orient, en particulier dans le cadre du Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale. | UN | ويسر اﻷمين العام في هذا الصدد، أن يلاحظ أن المسألة لا تزال تجد اهتماما ودعما ضمن إطار عملية السلم المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في إطار الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي. |
Des mesures propres à accroître la confiance sont en cours de discussion et de négociation au sein du Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale créé dans le cadre des pourparlers de paix du Moyen-Orient, ces pourparlers auxquels sont rivés les espoirs des parties aux négociations. | UN | وتجري مناقشة تدابير بناء الثقة حاليا والتفاوض بشأنها داخل الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط التي تنعقد عليها آمال اﻷطراف المشاركة في المفاوضات. |
Séminaire sur la maîtrise des armements consacré aux problèmes de vérification et de transparence au niveau de la maîtrise et de la non-prolifération des armements biologiques | UN | حلقة دراسية عن تحديد الأسلحة تتعلق بالتحديات الخاصة بالتحقق والشفافية في مجال تحديد الأسلحة البيولوجية وعدم الانتشار |
Un séminaire international de formation sur la maîtrise des armements, qui se tient chaque année au Juniata College, en Pennsylvanie, sous les auspices du Baker Institute for Peace and Conflict Studies et du Centre pour les affaires de désarmement, est une des principales activités menées dans le cadre de ce projet. | UN | ويتمثل نشاط رئيسي من أنشطة المشروع في عقد حلقة دراسية تدريبية دولية سنوية في مجال تحديد اﻷسلحة في كلية جونياتا في بنسلفانيا تحت إشراف معهد بيكر لدراسات السلم والنزاع ومركز شؤون نزع السلاح. |
Grâce aux importants accords bilatéraux et multilatéraux en vigueur sur la maîtrise des armes et le désarmement, le monde est devenu un lieu de vie plus sûr. | UN | وبفضل اتفاقات هامة ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونـزع السلاح، أصبح العالم مكانا ينعم بالمزيد من الأمن ويمكن العيش فيه. |
En conséquence, l'Érythrée est partie à de nombreuses conventions sur la maîtrise des armements. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن إريتريا من الدول الأطراف في العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالحد من الأسلحة. |
Quant au Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient, il ne s'est pas réuni depuis décembre 1994. | UN | وفيما يتعلق بالفريق المتعدد الأطراف المعني بالحد من الأسلحة والأمن الإقليمي في منطقة الشرق الأوسط فإنه لم يجتمع منذ كانون الأول/ديسمبر 1994. |
Depuis avril 1993, l'ONU a pris une part active aux travaux du Groupe multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور نشط منذ نيسان/ابريل ١٩٩٣ في أعمال الفريق المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط. |
5. À cet égard, le Secrétaire général note avec satisfaction que la question a continué d'être examinée dans le cadre du processus multilatéral de paix au Moyen-Orient, en particulier dans le contexte du groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, dont plusieurs participants ont présenté des propositions concrètes sur les modalités permettant d'étudier plus avant la question. | UN | ٥ - وفي هذا الصدد، يسر اﻷمين العام أن ينوه إلى أن هذه المسألة ما زالت تحظى بالاهتمام داخل إطار عملية السلام متعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في سياق الفريق العامل متعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي، حيث تقدم عدد كبير من المشتركين باقتراحات محددة بشأن كيفية مواصلة بحث المسألة. |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بالحد من الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires ; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بالحد من الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | 4 - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق الأوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بالحد من الأسلحة والأمن الإقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة والأمن في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Avec la disparition de l'affrontement de la guerre froide, l'accent actuellement mis sur la maîtrise des armements et le désarmement repose de plus en plus sur la non-prolifération et sur les mesures propices à la prévention des conflits, à la gestion et au rétablissement de la paix après les conflits. | UN | بزوال مواجهات الحرب الباردة، يكمن التركيز المتزايد في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اليوم على عدم الانتشار وعلى تدابير مفضية الى منع النزاعات، وإدارتها وتصحيح اﻷوضاع بعد انتهاء النزاعات. |
C'est pourquoi tous les États doivent s'efforcer d'établir des mesures de vérification appropriées et efficaces dans le cadre des accords sur la maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement aux niveaux bilatéral et multilatéral. | UN | ولذلك، فإن من الأهمية أن تكافح جميع الدول من أجل إنشاء تدابير تحقق قوية وفعالة من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، في مجال تحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Le Traité FCE est l'un des principaux instruments sur la maîtrise des armements ayant pour objectif de limiter au maximum les préoccupations et les problèmes et dans le même temps de renforcer la confiance, l'ouverture et la sécurité entre les États participants. | UN | تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد الترتيبات الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة التي ترمي إلى تقليل الشواغل والتحديات وفي نفس الوقت تعزيز الثقة والانفتاح والأمن بين الدول المشاركة. |
Nul ne peut dire quand il ne sera plus nécessaire de poursuivre les négociations sur la maîtrise des armements. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة. |
Nul ne peut dire quand il ne sera plus nécessaire de poursuivre les négociations sur la maîtrise des armements. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة. |
Il faudrait renforcer le dialogue sur la maîtrise des armes classiques pour désamorcer les tensions créées par les conflits régionaux. | UN | ويحتاج تبديد التوترات التي تنشأ في الصراعات الإقليمية إلى تعزيز الحوار القائم بشأن الحد من الأسلحة التقليدية. |
Le document présenté par les États-Unis met l'accent sur les enseignements tirés des négociations sur la maîtrise des armes classiques en Europe et celui du Canada contient des recommandations précises concernant des stratégies régionales, des mesures propres à accroître la confiance et le renforcement des capacités. | UN | وسلط الضوء على الدروس المستفاة من المفاوضات اﻷوروبية المتعلقة بالحد من اﻷسلحة التقليدية في ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة اﻷمريكية. كما قدمت توصيات تفصيلية بشأن النهج اﻹقليمية وبناء الثقة وبناء القدرات في ورقة عمل مقدمة من كندا. |
41. L'UNICEF et l'Organisation des Nations Unies mettent actuellement au point un module de formation sur la maîtrise des tensions liées à des situations tragiques. | UN | ٤١ - وتقوم اليونيسيف واﻷمم المتحدة بإتمام وحدة تدريب مشتركة بشأن إدارة حالات اﻹجهاد العصبي الشديدة ليستخدمها الموظفون في المنظومة. |
Conférence annuelle de l'OTAN sur la maîtrise des armes de destruction massive, le désarmement et la non-prolifération | UN | المؤتمر السنوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي المعني بتحديد أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعدم الانتشار |
Le glossaire de l'UNIDIR sur la terminologie de la maîtrise des armements, du désarmement et de la sécurité intitulé Coming to Terms with Security: A Lexicon for Arms Control, Disarmament and Confidence-building (Mots clefs de la sécurité : lexique sur la maîtrise des armements, le désarmement et les mesures de confiance) est maintenant disponible en arabe, espagnol, français, hongrois et coréen. | UN | 26 - تمت حاليا ترجمة معجم مصطلحات المعهد في مجالات تحديد الأسلحة ونزع السلاح والأمن، المعنون " تفهم مسألة الأمن: معجم لمصطلحات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة " ، إلى اللغات الأسبانية والعربية والفرنسية والكورية والهنغارية. |
En 1982, Cuba a institué le décret No 52 sur la maîtrise des armes à feu et la délivrance de permis. | UN | ويسري في كوبا منذ عام ١٩٨٢ المرسوم بقانون رقم ٥٢ بشأن تحديد اﻷسلحة النارية وإصدار التراخيص اللازمة لها. |