Le jour suivant, les Éthiopiens ont attaqué, à des centaines de kilomètres à l'est, pour se diriger vers le port érythréen d'Assab, sur la mer Rouge. | UN | وفي اليوم التالي هاجم اﻹثيوبيون على مسافة مئات اﻷميال إلى الشرق بقوات، اندفعت نحو ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر. |
Bien que des allusions aient été faites à des incursions à l'intérieur des frontières, il semble plus vraisemblable que les Éthiopiens avaient décidé d'essayer de se procurer un port sur la mer Rouge dont ils avaient le plus grand besoin. | UN | ورغم ما قيل عن غارات حدودية يبدو أن اﻷرجح هو أن اﻹثيوبيين قرروا محاولة تأمين ميناء على البحر اﻷحمر تمس حاجتهم إليه. |
Israël et la Jordanie devraient construire et entretenir ensemble un port de mer en eau profonde et un aéroport moderne sur l'étroite bande où Eilat et Aqaba se rencontrent sur la mer Rouge. | UN | وينبغي أن تطور وتصون اسرائيل واﻷردن معا ميناء بحريا عميقا واحدا، ومطارا حديثا في القطاع الصغير حيث تتصل العقبة وإيلات على البحر اﻷحمر. |
15 juillet Une soixantaine d'Éthiopiens sont morts asphyxiés dans le port érythréen d'Assab, sur la mer Rouge, après avoir été enfermés dans un conteneur sans aération. | UN | ١٥ تموز/يوليه - توفى حوالي ٦٠ من الرعايا اﻹثيوبيين مختنقين في ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر بعد حبسهم في حاوية بضائع عديمة التهوية. |
Yémen est équidistante des côtes des deux pays sur la mer Rouge | UN | في البحر اﻷحمر يشكﱢل الخط الوسطي بين خطي الساحلين |
Ce consortium était chargé de construire un oléoduc de 1 610 kilomètres reliant les champs pétrolifères situés au nord de Bentiu à Port Soudan sur la mer Rouge. | UN | واضطلعت هذه المجموعة بمسؤولية بناء خط اﻷنابيب الممتد من حقول النفط الواقعة شمالي بانتيو إلى بور سودان على البحر اﻷحمر ويبلغ طوله ٦١٠ ١ كيلومترات. |
15 juillet Une soixantaine d'Éthiopiens sont morts asphyxiés dans le port érythréen d'Assab, sur la mer Rouge, après avoir été enfermés dans un conteneur sans aération. | UN | ١٥ تموز/يوليه - توفى حوالي ٦٠ من الرعايا اﻹثيوبيين مختنقين في ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر بعد حبسهم في حاوية بضائع عديمة التهوية. |
16. En outre, une soixantaine de ressortissants éthiopiens sont morts asphyxiés à Assab, port érythréen sur la mer Rouge, après avoir été enfermés dans un conteneur sans aération. | UN | ١٦ - وعلاوة على ذلك توفي ٦٠ من الرعايا الاثيوبيين بالاختناق في ميناء عصب الاريتري الواقع على البحر اﻷحمر بعد أن حبسوا في حاوية بضائع دون تهوية. |
En outre, le 15 juillet, une soixantaine de nationaux éthiopiens ont été asphyxiés à mort dans le port érythréen d’Assab sur la mer Rouge après avoir été enfermés dans des conteneurs à marchandises non ventilés. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي ١٥ تموز/يوليه توفي حوالي ٦٠ مواطنا إثيوبيا مختنقين في ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر بعد حبسهم في حاوية بضائع عديمة التهوية. |
16. En outre, une soixantaine de ressortissants éthiopiens sont morts asphyxiés à Assab, port érythréen sur la mer Rouge, après avoir été enfermés dans un conteneur sans aération. | UN | ١٦ - وعلاوة على ذلك توفي ٦٠ من الرعايا اﻹثيوبيين بالاختناق في ميناء عصب اﻹريتري الواقع على البحر اﻷحمر بعد أن حبسوا في حاوية بضائع دون تهوية. |
Le deuxième événement important a été le choix par le Yémen de recourir à l'arbitrage international pour résoudre son différend avec l'Érythrée concernant l'île Hanish sur la mer Rouge et son acceptation inconditionnelle de la décision du tribunal d'arbitrage rendue le 9 octobre 1998. | UN | والثاني، اختيار اليمن اللجوء إلى التحكيم الدولي لحل النزاع حول جزيرة حنيش الكبرى في البحر اﻷحمر مع جارتها دولة إريتريا، والقبول بحكم محكمة التحكيم الصادر في التاسع من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |