"sur la mise en œuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • عن تنفيذ
        
    • بشأن تنفيذ
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • المتعلق بتنفيذ
        
    • حول تنفيذ
        
    • المعنية بتنفيذ
        
    • المعني بتنفيذ
        
    • عن تنفيذها
        
    • تتعلق بتنفيذ
        
    • بشأن التنفيذ
        
    • عن التنفيذ
        
    • بشأن تنفيذها
        
    • عن حالة تنفيذ
        
    • بشأن التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    Dans ce projet de résolution elle demande au Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur la mise en œuvre de cette résolution. UN وطلب مشروع القرار الحالي إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار.
    L'Organisation de protection sociale de l'État établit actuellement le rapport national sur la mise en œuvre de la Convention et celui-ci sera soumis à la fin de 2012. UN وتتولى منظمة الدولة الخيرية إعداد التقرير الوطني عن تنفيذ الاتفاقية، الذي سيقدم في نهاية عام 2012.
    Un débat public sur la mise en œuvre de la Convention internationale est actuellement en cours. UN وأردف أن مناقشة عامة تجري في الوقت الراهن بشأن تقريرها الثاني عن تنفيذ الاتفاقية الدولية.
    Audit sur la mise en œuvre de la gestion des risques d'entreprise UN المراجعة الحسابية بشأن تنفيذ إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة في اليونيسيف
    Tout débat sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger devra examiner ces questions de manière approfondie. UN وهذه المسائل يجب أن تحظى بالمعالجة الوافية في أي نقاش بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    16. Dans sa résolution 19/22, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. UN 16- طلب المجلس، في قراره 19/22، إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    Les Pays-Bas fourniraient des informations sur la mise en œuvre de ce plan. UN وقالت إن هولندا ستقدم تقريراً عن تنفيذ هذه الخطة.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur la mise en œuvre de ce projet. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ المشروع.
    Rapport de 2007 sur la mise en œuvre de la Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique; UN قدمت تقريراً عن تنفيذ الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي عن المساواة بين الجنسين في أفريقيا في 2007؛
    Elle a ensuite présidé le comité national de rédaction du premier rapport du Qatar sur la mise en œuvre de la Convention. UN ورأست بعدئذ اللجنة الوطنية المكلفة بصياغة التقرير الأول لدولة قطر عن تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations spécifiques sur la mise en œuvre de ce plan d'action. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن تنفيذ خطة العمل هذه.
    :: Organisation d'ateliers de restitution des rapports sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que des recommandations du Comité des droits de l'enfant UN تنظيم حلقات عمل لإعداد تقارير عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وكذلك توصيات للجنة
    2012/2 Rapport oral de l'Administratrice sur la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action du PNUD en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمساواة بين الجنسين
    L'Algérie présentera sous peu ses troisième et quatrième rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. UN وستقدم الجزائر عما قريب تقريريها الدوريين الثالث والرابع بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    Depuis 2003, la Syrie établit des rapports nationaux sur la mise en œuvre de ces objectifs. UN وقد أصدرت سوريا منذ عام 2003 تقارير وطنية بشأن تنفيذ تلك الأهداف.
    Ils ont également demandé un retour sur la mise en œuvre de leurs recommandations au niveau des pays. UN وطلب المكلفون بالولايات أيضاً معلومات بشأن تنفيذ توصياتهم على المستوى القطري.
    Quatre rapports annuels sur la mise en œuvre de la Stratégie ont été adoptés jusqu'à présent. UN وقد اعتُمدت حتى الآن أربعة تقارير سنوية بشأن تنفيذ الاستراتيجية.
    i) Communication d'informations actualisées sur la mise en œuvre de l'article 5 à l'échelon national; UN `1` تقارير وطنية محدثة بشأن تنفيذ المادة 5؛
    i) Communication d'informations actualisées sur la mise en œuvre de l'article 5 à l'échelon national. UN `1` تقارير وطنية محدثة بشأن تنفيذ المادة 5.
    :: Ateliers interpays sur la mise en œuvre de la Convention; UN :: حلقات العمل المشتركة بين البلدان المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Le secrétariat est également invité à contribuer au rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de cette résolution. UN كما طُلب من الأمانة أن تسهم في تقرير الأمين العام المتعلق بتنفيذ ذلك القرار.
    :: Réunions mensuelles de coordination sur la mise en œuvre de projets et programmes avec les partenaires de la communauté internationale UN :: عقد اجتماعات تنسيقية شهرية مع الشركاء في المجتمع الدولي حول تنفيذ المشاريع والبرامج
    Le représentant du Soudan a concrètement évoqué la création d'une unité de soutien des Nations Unies sur la mise en œuvre de la Convention. UN وطرح ممثل السودان سؤالا محددا بخصوص وحدة الدعم التابعة للأمم المتحدة المعنية بتنفيذ الاتفاقية.
    Groupe d'éminents experts indépendants sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN فريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان
    Il a suggéré d'interroger les États dans lesquels vivent des peuples autochtones sur la mise en œuvre de la Déclaration dans le cadre de l'examen périodique universel. UN واقترح أن تُسأل تلك الدول التي هي موطن لشعوب أصلية عن تنفيذها للإعلان خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Comité demande que le gouvernement fournisse des informations sur la mise en œuvre de cette loi y compris les mesures prises pour faire largement connaître ses dispositions. UN وطلبت اللجنة أن تقدم الحكومة معلومات تتعلق بتنفيذ هذا القانون، بما في ذلك التدابير المتخذة للإعلان عن أحكامه على نطاق واسع.
    Le HCR publiera des instructions sur la mise en œuvre de ces accords avant la fin de 2008. UN وستصدر المفوضية تعليمات بشأن التنفيذ الصحيح لاتفاقات حق الاستخدام في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2008.
    Ce rapport servira ensuite de modèle aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies pour leurs contributions futures aux rapports détaillés sur la mise en œuvre de la résolution que le Secrétaire général doit présenter aux sessions de fond du Conseil économique et social. UN وسيصبح هذا التقرير الإداري بعدئذ النسق المعتمد في ما ستُسهم به صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصّصة، في المستقبل، من معلومات في التقارير المفصّلة عن التنفيذ التي سيقدّمها الأمين العام إلى الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Partie avait également été priée de fournir au Comité d'application, à chacune de ses réunions, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ozone, des informations actualisées sur la mise en œuvre de sa stratégie de transition pour les inhalateurs-doseurs. UN وطُلِب أيضاً من الطرف تزويد لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، ومن خلال أمانة الأوزون، بما يستجد من معلومات بشأن تنفيذها لاستراتيجيتها الانتقالية بشأن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة.
    Elle n'a toutefois présenté aucun rapport sur la mise en œuvre de ces conventions. UN ولم تسلم بعد أي تقرير عن حالة تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Faire rapport à la Conférence sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique par tous les participants; UN (ب) تقديم تقارير إلى المؤتمر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الإستراتيجي بواسطة جميع المشاركين؛
    Par sa décision 2002/104, la Commission a décidé de conserver cet alinéa à son ordre du jour et de lui accorder la priorité voulue à sa cinquanteneuvième session, étant entendu que les mesures à prendre en vertu de ses résolutions antérieures sur la question demeureraient applicables, y compris la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il présente un rapport sur la mise en œuvre de ces mesures. UN وفي مقررها 2002/104، قررت اللجنة أن تستبقي هذا البند الفرعي في جدول أعمالها وأن تعطيه الأولوية الواجبة في دورتها التاسعة والخمسين، علماً بأن الاجراءات التي اقتضت القرارات السابقة للجنة اتخاذها بشأن هذا الموضوع ستظل سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريراً إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus