"sur la mise en œuvre des objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • عن تنفيذ الأهداف
        
    • بشأن تنفيذ الأهداف
        
    • لتنفيذ الأهداف
        
    • بشأن تنفيذ أهداف
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف
        
    • على تنفيذ أهداف
        
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des objectifs arrêtés et engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire à l'Assemblée générale en 2005. UN وقدمت توفالو أيضاً تقريراً عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    Le Nigéria prend note des délibérations de nos dirigeants, et des décisions qu'ils ont prises au récent Sommet sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وتلاحظ نيجيريا المداولات التي أجراها قادتنا والقرارات التي اتخذوها مؤخرا بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La plate-forme DevLogue facilite le dialogue sur les questions de développement, notamment sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et autres questions relatives aux principes universels. UN وتيسر منصة حوار التنمية الخطاب المتعلق بقضايا التنمية، ولا سيما بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاهتمامات بما يدعم المبادئ العالمية.
    Les progrès que nous avons accomplis et les problèmes auxquels nous nous heurtons sont exposés dans le rapport national sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement que nous avons présenté lors de la réunion de haut niveau. UN وإنّ إنجازاتنا، فضلاً عن المشاكل التي نواجهها، مبيَّنة في التقرير الوطني بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، الذي قدَّمناه في مؤتمر القمة.
    Les organismes devront aussi tirer parti de l'examen auquel procèdera l'Assemblée générale en 2005 sur la mise en œuvre des objectifs afin de mobiliser plus énergiquement la volonté politique des pays donateurs et les amener à tenir leurs promesses par des mesures concrètes. UN وينبغي أيضا أن تستفيد الوكالة من استعراض الجمعية العامة لتنفيذ الأهداف في عام 2005 زيادة على تعبئة الإرادة السياسية للبلدان المانحة وتحويل الالتزامات إلى أفعال ملموسة.
    Le Monténégro a présenté en 2010 son premier rapport d'État indépendant sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et un rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, remis avant le Sommet. UN وقدم الجبل الأسود في عام 2010 أول تقرير له كدولة مستقلة عن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتقرير منتصف المدة عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قدمته قبل انعقاد مؤتمر القمة.
    C'est dans ce même contexte que la résolution annuelle sur la mise en œuvre des objectifs sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique a été présentée par le Groupe des 77 et la Chine à l'ordre du jour de la Commission du développement social. UN وفي هذا السياق ذاته قدمت مجموعة الـ 77 والصين في جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية مشروع قرار سنوي عن تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La Mongolie a établi son premier rapport international sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en 2004. UN 42- وتابعت قائلة إن منغوليا أنتجت في عام 2004 أول تقرير لها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en matière de développement durable (E/2008/12 ) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة E/2008/12
    Mais, faute de données ventilées concernant ces populations, il est difficile d'en apprécier les effets, difficulté qui se fait spécialement sentir pour l'établissement de rapports nationaux sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN على أنها أضافت أن عدم وجود بيانات موزعة توزيعا مفصلا بشأن الشعوب الأصلية يجعل من الصعب تقييم نتيجة هذه الممارسات، وخاصة فيما يتعلق بتقديم التقارير الوطنية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Concernant spécifiquement le Sommet du millénaire, le Cameroun a publié en 2002, 2008 et 2010 des rapports nationaux sur la mise en œuvre des objectifs du millénaire pour le développement. UN 158- فيما يخص قمة الألفية تحديداً، أصدرت الكاميرون في الأعوام 2002 و2008 و2010 تقارير وطنية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concerne l'égalité entre les sexes, elle a demandé un complément d'informations sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفيما يخص المساواة بين الجنسين، طلبت تركيا إلى صربيا أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني.
    Les rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement ont révélé que ces objectifs ne seront sans doute pas réalisés dans les délais impartis. UN وقد أشارت التقارير الأخيرة بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى أنه يمكن عدم تحقيق هذه الأهداف خلال الإطار الزمني المحدد.
    Les rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement ont révélé que ces objectifs ne seront sans doute pas réalisés dans les délais impartis. UN وقد أشارت التقارير الأخيرة بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى أنه يمكن عدم تحقيق هذه الأهداف خلال الإطار الزمني المحدد.
    Le Network fait pression de façon continue pour une politique nationale sur l'égalité des sexes et travaille avec le Ministère de la planification sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement à la Trinité-et-Tobago. UN وتدعو الشبكة بشكل مستمر إلى اتباع سياسة وطنية بالنسبة لتحقيق المساواة بين الجنسين، كما أنها تعمل مع وزارة التخطيط بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ترينيداد وتوباغو.
    La déclaration ministérielle sur la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus sur le plan international en matière de développement durable réaffirmait les engagements en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et de l'identification de même que de l'accélération des mesures concrètes prises à cette fin. UN وأعاد الإعلان الوزاري بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة التأكيد على الالتزامات بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحديد وإجراءات تحقيق هذه الغاية والتعجيل بها.
    Ce faisant, elle soulignait sa profonde inquiétude concernant l'aggravation de la désertification, en particulier en Afrique, et notait les graves répercussions que celle-ci pouvait avoir sur la mise en œuvre des objectifs du millénaire pour le développement, qui doivent être atteints en 2015. UN وبذلك أكدت قلقها البالغ حيال تفاقم التصحر، ولا سيما في أفريقيا، ولاحظت آثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية التي يجب أن تتحقق بحلول عام 2015.
    Par la fourniture de conseils et d'un appui technique au Directeur de la Direction de l'administration pénitentiaire sur la mise en œuvre des objectifs stratégiques de développement UN من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى مدير إدارة السجون بشأن تنفيذ أهداف التنمية الاستراتيجية
    Mon gouvernement lance un appel pour que davantage de moyens financiers nous soient donnés afin de nous permettre d'adopter une approche globale, qui prenne en compte les incidences médicales, économiques, politiques et sociales du VIH/sida sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وحكومتي تدعو إلى توفير مزيد من التمويل بغية تمكيننا من اتباع نهج شامل تراعى فيه الآثار الطبية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية المترتبة على هذا المرض فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été suggéré que le programme de travail soit centré sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus