"sur la mise en œuvre du pacte" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تنفيذ العهد
        
    • عن تنفيذ العهد
        
    • تتعلق بتنفيذ العهد
        
    • المتعلق بتنفيذ العهد
        
    • في إطار العهد
        
    • بخصوص تنفيذ العهد
        
    • عن مستوى تنفيذ العهد
        
    • في تنفيذ أحكام العهد
        
    • عن العهد
        
    Le pays a présenté son rapport national sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN و قدم بلده تقريره الوطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le cinquième rapport périodique de Sri Lanka sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques avait été soumis. UN فقد قدمت سري لانكا التقرير الدوري الخامس بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cette lacune a inutilement réduit la possibilité d'engager un dialogue constructif sur la mise en œuvre du Pacte dans ces territoires. UN وأدى ذلك دون مبرر إلى تعقيد إمكانية إجراء حوار مجدٍ بشأن تنفيذ العهد في هذين الإقليمين.
    Il sait gré à la délégation slovaque de lui avoir fourni une grande quantité d'informations sur la mise en œuvre du Pacte en Slovaquie. UN واللجنة ممتنة لوفد سلوفاكيا لتزويدها بقسط كبير من المعلومات عن تنفيذ العهد في سلوفاكيا.
    Le rapport initial de Macao sur la mise en œuvre du Pacte a été élaboré de manière indépendante par l'administration de la RAS. UN وقد صاغت إدارة المنطقة الإدارية الخاصة التقرير الأولي لماكاو بشأن تنفيذ العهد بشكل مستقل.
    À cet égard, elle soumettra bientôt à l'examen son troisième rapport périodique sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وستقدم قريبا في هذا الصدد تقريرها الدوري الثالث بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل استعراضه.
    39. Les travaux du Comité sont particulièrement instructifs en ce qu'ils formulent des recommandations spécifiques aux États parties sur la mise en œuvre du Pacte. UN 39- ويعتبر عمل اللجنة مفيداً جداً حين تضع توصيات محددة للدول الأطراف بشأن تنفيذ العهد.
    Le Gouvernement devrait également commencer à travailler aux rapports périodiques en retard sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويجب على الحكومة أن تشرع أيضاً في وضع التقريرين الدوريين اللذين تأخرت في تقديمهما بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    L'Iran a en outre déjà présenté son deuxième rapport périodique sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, que le comité concerné examine actuellement. UN وقد قدمت إيران أيضا تقريرها الدوري الثاني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتنظر اللجنة المعنية حاليًّا في هذا التقرير.
    De plus, elle a présenté au Comité des droits de l'homme des Nations Unies son septième rapport périodique sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأضافت أن التقرير الدوري السابع بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد قُدم إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le mois dernier, le troisième rapport périodique de la République islamique d'Iran sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été examiné par le Comité des droits de l'homme. UN وفي الشهر الماضي، نظرت لجنة حقوق الإنسان في التقرير الدوري الثالث لجمهورية إيران الإسلامية بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    35. Réitérant le fort soutien de Sri Lanka au régime conventionnel et rappelant les observations de M. Amor, il indique que le sixième rapport périodique de son pays sur la mise en œuvre du Pacte est en cours d'achèvement. UN 35- وأعاد التأكيد على دعم سري لانكا الراسخ لنظام هيئات المعاهدات، وأشار إلى ملاحظات السيد عمر قائلاً إن تقرير بلده الدوري السادس بشأن تنفيذ العهد أصبح في مرحلته الأخيرة الآن.
    Au cours de l'année écoulée, il a présenté au Comité des droits de l'homme son troisième rapport périodique sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et la délégation iranienne a activement participé aux sessions du Comité et élaboré plus avant les informations contenues dans son rapport. UN وخلال السنة الماضية، قدّمت جمهورية إيران الإسلامية تقريرها الدوري الثالث بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وشارك الوفد الإيراني بنشاط في دورات اللجنة المعنية وقدّم المزيد من التوضيحات عن التقرير.
    Le Comité a examiné le rapport initial de la Zambie sur la mise en œuvre du Pacte (E/1990/5/Add.60) à ses 3e à 5e séances, tenues les 26 et 27 avril 2005, et a rendu publiques, à sa 27e séance, tenue le 13 mai, les observations finales suivantes. UN 70- نظرت اللجنة في التقرير الأولي المقدم من زامبيا بشأن تنفيذ العهد (E/1990/5/Add.60) وذلك في جلساتها الثالثة إلى الخامسة المعقودة في 26 و27 نيسان/أبريل 2005. وأعلنت في جلستها السابعة والعشرين المعقودة في 13 أيار/مايو الملاحظات الختامية التالية.
    Le Comité a examiné le rapport initial de la Slovénie sur la mise en œuvre du Pacte (E/1990/5/Add.62) de sa 30e à sa 34e séance, tenues les 8 et 9 novembre 2005, et a rendu publiques, à sa 58e séance, tenue le 25 novembre, les observations finales suivantes. UN 373- نظرت اللجنة في التقرير الأولي المقدم من سلوفينيا بشأن تنفيذ العهد (E/1990/5/Add.62)وذلك في جلساتها من 30 إلى 34 المعقودة في 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وأعلنت في جلستها الثامنة والخمسين المعقودة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، الملاحظات الختامية التالية.
    En 2012, le Viet Nam a également soumis son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et œuvre activement à l'établissement de son rapport sur la mise en œuvre du Pacte relatif aux droits civils et politiques. UN وفي عام 2012، قدمت فييت نام أيضاً تقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعكف بهمة على إعداد تقريرها عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Rapporteur chargée des directives révisées régissant l'élaboration des rapports sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN مقررة صياغة المبادئ التوجيهية المنقحة لطريقة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rapporteuse chargée d'examiner les directives révisées régissant l'élaboration des rapports sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN مقررة معنية بالمبادئ التوجيهية المنقحة لطريقة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il regrette également l'absence d'une jurisprudence significative sur la mise en œuvre du Pacte et les possibilités qu'il offre pour la protection des droits des individus (art. 2). UN كما تأسف لعدم وجود أحكام قضائية هامة تتعلق بتنفيذ العهد والإمكانيات التي يتيحها لحماية حقوق الأفراد (المادة 2).
    4e rapport périodique sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN التقرير الدوري الرابع المتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    La délégation a ajouté que plusieurs rapports avaient été présentés, y compris le rapport initial de la Gambie sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en 2011. UN وأضاف الوفد أن غامبيا قد قدمت عدداً من التقارير، بما فيها التقرير الأولي المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2011.
    42. Sir Nigel RODLEY soutient l'idée d'un débat stratégique sur la mise en œuvre du Pacte avec les commissions parlementaires. UN 42- السير نايجل رودلي أعرب عن تأييده للفكرة المتعلقة بإجراء مناقشة استراتيجية بخصوص تنفيذ العهد مع اللجان البرلمانية.
    Troisième rapport périodique de la République du Yémen sur la mise en œuvre du Pacte, soumis le 13 juillet 2001 UN تقرير الجمهورية اليمنية الأول عن مستوى تنفيذ العهد - قدم في 27 نيسان/أبريل 2002
    L'État partie devrait s'assurer que la protection des données personnelles ne constitue pas un obstacle à la collecte légitime de données qui faciliteraient le suivi et l'évaluation des programmes ayant une incidence sur la mise en œuvre du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن حماية البيانات الشخصية لا تمنع القيام بصورة شرعية بجمع البيانات التي يمكن أن تيسِّر رصد وتقييم البرامج التي تؤثِّر في تنفيذ أحكام العهد.
    L'APN a comparu devant le Comité des droits de l'homme pour soulever un certain nombre de questions concernant le rapport du Gouvernement canadien sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN :: مثلت الجمعية لدى لجنة حقوق الإنسان بغية إثارة أسئلة تتعلق بتقرير حكومة كندا عن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus