"sur la monuc" - Traduction Français en Arabe

    • عن البعثة
        
    • عن بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • بشأن البعثة
        
    • بشأن بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • عن بعثة الأمم المتحدة
        
    Des activités de vulgarisation au niveau communautaire ont été mises en place avec succès dans les secteurs et des productions théâtrales sur la MONUC et le processus de transition ont été montées. UN وطورت أنشطة ناجحة للتوعية المجتمعية في هذه القطاعات وقدمت برامج مسرحية عن البعثة والعملية الانتقالية.
    Dans ses rapports suivants sur la MONUC, le Secrétaire général a insisté à plusieurs reprises sur la politique de tolérance zéro de la Mission à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وأكدت تقارير الأمين العام اللاحقة عن البعثة مرارا أن البعثة تتبع سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le 20 avril, les membres du Conseil réunis en consultations officieuses ont entendu M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, leur présenter le rapport périodique du Secrétaire général sur la MONUC, en date du 17 avril. UN وصدر تقرير الأمين العام عن البعثة المؤرخ 12 نيسان/أبريل وقدمه الأمين العام المساعد السيد العنابي أثناء المشارات غير الرسمية في 20 نيسان/أبريل.
    Sous réserve des décisions susceptibles d'être prises à la suite de ce dialogue, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de prendre les mesures spécifiques d'appui qui pourraient être proposées dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la MONUC. UN ورهنا بأي قرارات قد تُتخذ نتيجة لهذا الحوار، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في أي تدابير دعم محددة قد يقترحها الأمين العام في تقريره المنتظر عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il s'agirait de rapports distincts de ceux que je présente périodiquement au Conseil sur la MONUC. UN وستكون تلك التقارير منفصلة عن التقارير المرحلية أقدمها بصفة منتظمة إلى المجلس بشأن البعثة.
    Le Comité consultatif a déjà formulé des observations sur la question aux paragraphes 20 et 21 de son dernier rapport en date sur la MONUC (A/60/536). UN وترد ملاحظات وتعقيبات اللجنة الاستشارية حول هذا الموضوع في الفقرتين 20 و 21 من آخر تقرير لها عن البعثة ((A/60/536.
    Le 20 avril, les membres du Conseil réunis en consultations officieuses ont entendu M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, leur présenter le rapport périodique du Secrétaire général sur la MONUC, en date du 17 avril. UN وصدر تقرير الأمين العام عن البعثة المؤرخ 12 نيسان/أبريل وقدمه الأمين العام المساعد السيد العنابي أثناء المشارات غير الرسمية في 20 نيسان/أبريل.
    La question des élections locales a également été évoquée dans mon vingt-quatrième report sur la MONUC (S/2007/671), présenté au Conseil le 14 novembre 2007. UN وقد تناولت مسألة الانتخابات المحلية أيضا في تقريري الرابع والعشرين إلى المجلس عن البعثة (S/2007/671)، الذي قدم إلى المجلس في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Le présent rapport a été établi conformément à ces demandes et rend compte de l'évolution de la situation depuis la parution du cinquième rapport du Secrétaire général sur la MONUC, daté du 6 décembre 2000 (S/2000/1156). UN 3 - ويقدَّم هذا التقرير وفقا لهذه الطلبات وهو يعكس التطورات الحاصلة منذ تقديم التقرير الخامس للأمين العام عن البعثة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1156).
    À la 4207e séance, tenue le 13 octobre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen du point intitulé < < La situation concernant la République démocratique du Congo > > . Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur la MONUC (S/2000/888). UN وفي الجلسة 4207، المعقودة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية " ، وكان معروضا أمامه تقرير الأمين العام عن البعثة S/2000/888)).
    À la 4247e séance, tenue le 14 décembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen du point intitulé < < La situation concernant la République démocratique du Congo > > . Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur la MONUC (S/2000/1156). UN وفي الجلسة 4247، المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية " ، وكان معروضا أمامه تقرير الأمين العام عن البعثة S/2000/1156)).
    Dans sa résolution 1565 (2004), le Conseil de sécurité a autorisé une augmentation des effectifs de la MONUC de 5 900 personnes, y compris jusqu'à 341 membres de la police civile, ce qui représente environ 7 200 personnes de moins que ce que j'ai recommandé dans mon troisième rapport spécial sur la MONUC (S/2004/650). UN 38 - في القرار 1565 (2004)، أذن مجلس الأمن بزيادة قوام البعثة بـ 900 5 فرد إضافي، بمن فيهم أفراد من الشرطة المدنية يصل عددهم إلى 341، وهو ما يقل بـ 200 7 فرد عما أوصيت به في تقريري الخاص الثالث عن البعثة (S/2004/650).
    Comme prévu, le rapport du Secrétaire général sur la MONUC ne contenait pas d'information sur la lutte antimines. UN لم يتضمن تقرير الأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات عن مكافحة الألغام كما كان متوقعا في الأصل
    Le Conseil a pris note du rapport sur la MONUC et déclaré son intention d'étudier les voies par lesquelles la Mission pourrait aider davantage les parties dans le cadre de l'application des Accords de Pretoria et de Luanda. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير المقدم عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو وأبدى عزمه على دراسة الطرق الكفيلة بأن تقدم بعثة منظمة الأمم المتحدة دعمها للأطراف في تنفيذ اتفاقي بريتوريا ولواندا.
    Les fonds effectivement reçus n'ont représenté que 184,4 millions de dollars É.U., selon le vingtième rapport du Secrétaire général sur la MONUC. UN وحسب التقرير العشرين للأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تتجاوز الموارد المستلمة فعلاً 184.4 ملايين من الدولارات.
    Une telle approche est d'autant plus pertinente actuellement, comme l'ont montré les débats tenus récemment par le Conseil de sécurité sur la MONUC et la crise des Kivus. UN وينطوي هذا النهج الآن على أهمية أكبر من ذي قبل، كما تشهد بذلك المناقشات التي جرت في مجلس الأمن مؤخرا بشأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأزمة كيفو.
    Tenue de deux réunions de donateurs avec les États Membres sur la MONUC et la MINUSIL UN عقد اجتماعين للمانحين مع الدول الأعضاء بشأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    À l'issue de cette séance, le Conseil a tenu des consultations officieuses afin d'examiner le dix-neuvième rapport du Secrétaire général sur la MONUC (S/2005/603). UN وعقب الاجتماع، أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في التقرير التاسع عشر للأمين العام بشأن البعثة (S/2005/603).
    Le Comité consultatif a déjà fait des observations sur la question dans ses deux précédents rapports sur la MONUC (voir A/57/772/Add.10, annexe, par. 25 et 26 et A/58/447, par. 22 à 24). UN 22 - ولقد علّقت اللجنة الاستشارية على هذه المسألة في التقريرين الأخيرين بشأن البعثة (انظر الفقرتين 25 و 26 من مرفق الوثيقة A/57/775/Add.10 والفقرات 22 إلى 24 من الوثيقة A/58/447).
    Contribution à l'établissement des sections relatives à la lutte antimines dans les rapports du Secrétaire général sur la MONUC, la MINUS, la FINUL, la MINUEE et la MINURSO destinés au Conseil de sécurité UN أُدرجت فروع عن مكافحة الألغام في 11 تقريرا من تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن عن بعثة الأمم المتحدة في السودان (3 تقارير)، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus