Le Venezuela a mis l'accent sur la nécessité d'une coopération internationale pour faire face à la traite des femmes, en tenant compte du partage des responsabilités à cet égard. | UN | وتؤكّد فنزويلا على ضرورة التعاون الدولي للتصدّي للاتجار بالنساء، مع مراعاة المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
Elle a insisté sur la nécessité d'une coopération mondiale et régionale dans la recherche de solutions aux problèmes relatifs aux produits chimiques. | UN | وشددت على ضرورة التعاون العالمي والإقليمي في البحث عن حلول للمشاكل المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Elle a également insisté sur la nécessité d'une coopération sans réserve avec le Tribunal. | UN | وشددت على ضرورة التعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Trois rapports insistent sur la nécessité d'une coopération sous-régionale compte tenu du caractère transfrontalier de la désertification et de certaines ressources comme l'eau. | UN | وتصر ثلاثة تقارير على ضرورة إقامة تعاون دون إقليمي لمراعاة طابع التصحر العابر للحدود وكذلك بعض الموارد مثل المياه. |
En terminant, l'orateur insiste à nouveau sur la nécessité d'une coopération internationale dans la lutte contre la menace terroriste à l'aube du troisième millénaire. | UN | وختاما، أكد من جديد الحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحة خطر اﻹرهاب مع اقتراب بزوغ اﻷلفية المقبلة. |
Il faudrait insister sur la nécessité d'une coopération entre l'ONURC, la FORPRONU et les autorités serbes, étant donné que le nombre des personnes qui se sont mises en route pourrait atteindre 90 000 civils et 30 000 hommes armés. | UN | وسيبقى التأكيد على الحاجة إلى تعاون اﻷنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية والسلطات الصربية، نظرا ﻷن عدد السكان المنتقلين قد يقارب ٠٠٠ ٩٠ شخص من المدنيين و ٠٠٠ ٣٠ من اﻷفراد المسلحين. |
Nous prenons note du fait que son Président a fortement insisté sur la nécessité d'une coopération. | UN | ونلاحظ تسليط الضوء بصورة مركزة من قبل رئيسها على ضرورة التعاون. |
30. Le Rapporteur spécial a mis à son tour l'accent sur la nécessité d'une coopération effective avec les membres du Comité et avec le Secrétariat. | UN | ٣٠ - وشدد المقرر الخاص من ناحيته على ضرورة التعاون الفعال مع أعضاء اللجنة ومع اﻷمانة العامة. |
Une délégation a insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une collaboration avec d'autres donateurs et noté que bon nombre des activités essentielles du programme complétaient celles de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID). | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التعاون مع المانحين اﻵخرين، وأشار إلى أن العديد من أنشطة البرنامج الرئيسية تكمل أنشطة وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Une délégation a insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une collaboration avec d'autres donateurs et noté que bon nombre des activités essentielles du programme complétaient celles de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID). | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التعاون مع المانحين اﻵخرين، وأشار إلى أن العديد من أنشطة البرنامج الرئيسية تكمل أنشطة وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Les deux parties ont insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une coexistence pacifique entre tous les États de la région du Golfe dans le respect des règles et des principes reconnus du droit international. | UN | وشدد الطرفان على ضرورة التعاون والتعايش السلمي بين جميع دول منطقة الخليج، على أساس احترام مبادئ ومعايير القانون الدولي والمعاهدات الدولية. |
Il a insisté sur la nécessité d'une coopération, la combinaison des moyens des différents programmes donnant un tout plus performant que la somme des parties. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة التعاون. وأضاف أنه من الممكن لكل برنامج إذا اضطُلع به مستقلا، أو بدون نُهُج تكميلية، أن ينفذ عناصر نظام الرصد الخاص به، مما يفضي إلى وضع يكون فيه الكل أقل من مجموع أجزائه. |
Affirmant que la crise économique et financière mondiale ne diminue pas la responsabilité première qui incombe aux États de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit et insistant sur la nécessité d'une coopération internationale à cet égard, | UN | وإذ نؤكد أن الاقتصاد العالمي والأزمة المالية لا يقللان من المسؤولية الأساسية الملقاة على عاتق الدول في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، ونشدد على ضرورة التعاون الدولي في هذا الصدد، |
5. Insiste sur la nécessité d'une coopération internationale dans l'action menée face aux problèmes de sécurité routière ; | UN | 5 - تشدد على ضرورة التعاون الدولي لمعالجة المسائل المتصلة بالسلامة على الطرق؛ |
Nous mettons l'accent sur la nécessité d'une coopération intersectorielle entre les membres du Partenariat, les processus régionaux et les gouvernements aux niveaux national et international. | UN | ونشدد على ضرورة إقامة تعاون شامل للقطاعات بين الأعضاء في الشراكة، وبين العمليات الإقليمية والحكومات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Insistant sur la nécessité d'une coopération efficace et d'une concertation des États membres de l'OCI pour combattre la diffamation de l'islam et des musulmans et la montée de l'islamophobie, | UN | وإذ يشدد على ضرورة إقامة تعاون فعّال وتشاور دائم بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمناهضة تشويه صورة الإسلام والمسلمين والمد المتنامي لكراهية الإسلام؛ |
7. Insiste sur la nécessité d'une coopération efficace et d'une concertation permanente entre les États membres de l'OCI pour combattre la diffamation de toutes les religions, notamment de l'islam et des musulmans, ainsi que la montée de l'islamophobie; | UN | 7 - يشدد على ضرورة إقامة تعاون فعال وإجراء مشاورات مستمرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للإساءة إلى جميع الأديان وإلى الإسلام والمسلمين وللمد المتنامي لظاهرة كراهية الإسلام. |
Elle souhaite que l'on approfondisse la discussion sur la nécessité d'une coopération régionale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants. | UN | وأعربت عن رغبتها في المزيد من التفاصيل بشأن الحاجة إلى التعاون الاقليمي في معالجة العنف ضد الأطفال. |
Au cours des délibérations tenues au sujet du commerce et de l'environnement, l'accent a été mis sur la nécessité d'une coopération internationale en vue de la coordination des politiques, de manière à assurer leur transparence et leur cohérence. | UN | وشددت المداولات الجارية في إطار بند التجارة والبيئة على الحاجة إلى التعاون الدولي لتنسيق السياسات بغية ضمان شفافيتها والاتساق فيما بينها. |
Les Ministres ont insisté sur la nécessité d'une coopération triangulaire efficace entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. | UN | 148-19 أكد الوزراء على الحاجة إلى تعاون ثلاثي فعال بين البلدان المساهمة بالقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
Les participants à cette réunion spéciale ont condamné fermement les attentats terroristes dirigés contre les États-Unis d'Amérique et ont insisté sur la nécessité d'une coopération plus étroite entre tous les États. | UN | وأدان الاجتماع بشدة الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية، وأشار إلى ضرورة زيادة التعاون الفعال فيما بين الدول كافة. |