"sur la nutrition" - Traduction Français en Arabe

    • المعني بالتغذية
        
    • بشأن التغذية
        
    • عن التغذية
        
    • للتغذية
        
    • على التغذية
        
    • المتعلقة بالتغذية
        
    • في مجال التغذية
        
    • المعنية بالتغذية
        
    • على تغذية
        
    • المتعلق بالتغذية
        
    • أجل التغذية
        
    • عن تغذية
        
    • حول التغذية
        
    • التغذوي
        
    • المتصلة بالتغذية
        
    En 1992, la FAO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont organisé ensemble la Conférence internationale sur la nutrition qui a débattu des besoins et des problèmes des PMA dans ce domaine. UN وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتغذية المعقود في عام ١٩٩٢، الذي عالج احتياجات أقل البلدان نموا ومشاكلها في هذا المجال.
    Le Comité technique a souscrit sans réserve à l'objectif de la Conférence internationale sur la nutrition, à savoir éliminer la famine d'ici à l'an 2000. UN فقد أيدت اللجنة التقنية بقوة هدف المؤتمر الدولي المعني بالتغذية وهو القضاء على المجاعة بحلول عام ٢٠٠٠.
    En outre, le Ministère de la Santé a organisé à Bamako, du 1er au 3 juin 2010, un Forum National sur la nutrition. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمّت وزارة الصحة في باماكو من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2010، منتدى وطنياً بشأن التغذية.
    C'est l'étude sur la nutrition la plus complète jamais écrite elle montre un lien entre la nourriture a base d'animaux et la maladie. Open Subtitles انها الأكثر دراسة شاملة عن التغذية مطلقاً يبين وجود علاقة بين المواد الغذائية القائمة على الإنتاج الحيواني والمرض
    Les résultats d'une enquête sur la nutrition effectuée à Waat font apparaître un taux élevé de malnutrition et de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans, imputable au manque d'aliments. UN وكشفت دراسة استقصائية للتغذية عن ارتفاع معدل سوء التغذية والوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة، وبسبب انعدام الغذاء.
    S'ils perdurent, ils auront des effets préjudiciables sur la nutrition, l'éducation et la productivité. UN وإذا ما مضى تغيُّر المناخ بغير تخفيف فلسوف يؤدي إلى نتائج سلبية تنعكس على التغذية والتعليم المدرسي وإنتاجية المستقبل.
    Des programmes d’information sur la nutrition sont aussi organisés par le nutritionniste des hôpitaux. UN وتنظم البرامج التعليمية المتعلقة بالتغذية عن طريق اخصائي التغذية في المستشفيات.
    Conférence internationale sur la nutrition UN المؤتمر الدولي المعني بالتغذية
    Une autre délégation a demandé des renseignements sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la nutrition de 1992, qui ne figurait pas dans le rapport. UN وطلب وفد آخر معلومات عن جهود المتابعة للمؤتمر الدولي المعني بالتغذية لعام ١٩٩٢، وهو ما لم يرد في التقرير.
    Une autre délégation a demandé des renseignements sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la nutrition de 1992, qui ne figurait pas dans le rapport. UN وطلب وفد آخر معلومات عن جهود المتابعة للمؤتمر الدولي المعني بالتغذية لعام ١٩٩٢، وهو ما لم يرد في التقرير.
    Deux réunions ont été organisées au niveau sous-régional dans les Îles du Pacifique Sud dans le cadre des activités de suivi de la Conférence internationale sur la nutrition. UN وعُقد اجتماعان دون إقليميين لجزر جنوب المحيط الهادئ في سياق متابعة المؤتمر الدولي المعني بالتغذية.
    Nous sommes désormais déterminés à créer des partenariats à tous les niveaux pour appuyer une action globale sur la nutrition. UN ونحن ملتزمون الآن ببناء شراكات على جميع المستويات لدعم العمل الشامل بشأن التغذية.
    Au Burkina Faso, le PAM a catalysé l'action d'un sousgroupe de partenaires sur la nutrition. UN وفي بوركينا فاسو أدى البرنامج دور العامل الحافز لمجموعة فرعية للشركاء بشأن التغذية.
    Dans les tableaux statistiques figurent des données nationales sur la nutrition, la santé, l'éducation, la population et la situation des femmes. UN وتشمل الجداول الاحصائية بيانات وطنية عن التغذية والصحة والتعليم والسكان ومركز المرأة.
    A cette fin, les informations sur la nutrition comprennent des conseils sur l'achat de produits alimentaires et la préparation des repas. UN ولهذا الغرض يشمل الاعلام عن التغذية نصائح بشأن التسوق وإعداد الوجبات.
    Elle a toutefois demandé si le projet pilote sur la nutrition avait été évalué. UN غير أنه طرح استفسارا حول ما إذا كان قد تم تقييم المشروع النموذجي للتغذية.
    Elle a toutefois demandé si le projet pilote sur la nutrition avait été évalué. UN غير أنه طرح استفسارا حول ما إذا كان قد تم تقييم المشروع النموذجي للتغذية.
    :: Thaïlande - Effets des systèmes alimentaires et agricoles sur la nutrition UN :: تايلند: تأثير نظم الزراعة والأغذية على التغذية
    Il a eu également des conséquences positives sur la nutrition, la croissance et la réduction de la faim. UN وتبين كذلك أن البرنامج كان له أثر إيجابي على التغذية والنمو والحد من الجوع.
    Des programmes d'information sur la nutrition sont aussi organisés par le nutritionniste des hôpitaux. UN وتنظم البرامج التعليمية المتعلقة بالتغذية عن طريق أخصائي التغذية في المستشفيات.
    Elle a également participé à trois ateliers organisés par l'UNICEF sur la nutrition et la promotion de l'allaitement. UN كما شاركت الجمعية في 3 حلقات عمل نظمتها اليونيسيف في مجال التغذية وتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    L'UNU continue également de jouer un rôle actif au sein des organes subsidiaires du Comité, notamment des sous-comités sur la nutrition, les ressources en eau et l'environnement durable. UN وما زالت الجامعة تؤدي دورا فعالا في الجهاز التابع للجنة وخاصة في اللجان الفرعية المعنية بالتغذية وموارد المياه والبيئة المستدامة.
    La dégradation des sols a, sur la nutrition et la santé humaines, des effets indirects semblables et elle est à la fois distincte et solidaire de la sécheresse. UN ولتدهور التربة آثار غير مباشرة مماثلة على تغذية الإنسان وصحته ويحدث تأثيره سواء بمعزل عن الجفاف أم بالاقتران معه.
    Si elles recevaient une éducation essentielle sur la nutrition, la santé et l'hygiène, les pratiques agricoles et les métiers rémunérés, cela les mènerait, ainsi que des collectivités entières, à la prospérité. UN ومن شأن التعليم الأساسي المتعلق بالتغذية والصحة والحفظ الصحي، والممارسات الزراعية والمهارات المدرة للدخل أن تؤدي إلى التنمية، ليس للنساء فحسب وإنما لمجتمعاتهن بأكملها.
    Notant que, dans la Déclaration de Rome sur la nutrition, il est recommandé qu'elle fasse sienne la Déclaration et son cadre d'action, et qu'elle envisage de proclamer une décennie d'action pour la nutrition (2016-2025), dans la limite des moyens et ressources disponibles, UN وإذ تلاحظ أن إعلان روما بشأن التغذية يتضمن توصية للجمعية العامة بأن تقر الإعلان وإطار العمل، وتنظر في إعلان عقد للعمل من أجل التغذية من عام 2016 إلى عام 2025، وذلك ضمن الهياكل القائمة والموارد المتاحة،
    Elle a également relevé l'absence de cours sur la nutrition familiale. UN وأشارت أيضا إلى عدم وجود دورات دراسية عن تغذية اﻷسرة.
    Il n'y a eu récemment aucun sondage général sur la nutrition dans les Territoires du Nord-Ouest. UN ولم تجر حديثاً أية دراسة استقصائية حول التغذية في أقاليم الشمال الغربي.
    Cette étude indique que l'état nutritionnel des enfants de moins de cinq ans s'est nettement amélioré par rapport aux résultats de l'étude réalisée en 1989 sur la nutrition. UN وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989.
    L’UNICEF a continué d'axer ses efforts humanitaires considérables sur la nutrition, la santé, l'hygiène et l'éducation des enfants en situation d'urgence. UN وواصلت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تركيز جهودها اﻹنسانية الموسعة على المسائل المتصلة بالتغذية والصحة والمرافق الصحية وتوفير التعليم لﻷطفال في حالات الطــوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus