À l'avenir, l'évolution de la structure démographique aura sur la pauvreté et la faim un impact plus important que la croissance de la population. | UN | وفي المستقبل، سيكون لهيكل أعمار السكان المتغير أثر أكبر على الفقر والجوع من نمو السكان. |
Le thème principal du débat général cette année - l'impact de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde - est tout à fait d'actualité. | UN | إن الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة هذا العام، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، يأتي في أوانه تماما. |
Le thème principal de cette session, à savoir, les conséquences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde, est tout à fait opportun. | UN | إن الموضوع الرئيسي لهذه الدورة، وبالتحديد، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، قد جاء في حينه تماما. |
vi) Service fonctionnel des réunions interinstitutions : élaboration de prévisions sur les principaux pays de l'Asie et du Pacifique dans le cadre du projet LINK (2); Groupe de travail thématique sur la pauvreté et la faim relevant du Mécanisme de coordination régionale (se réunit deux fois par an) (2); | UN | ' 6` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: إعداد التنبؤات المتعلقة ببلدان آسيا والمحيط الهادئ الرئيسية من أجل مشروع فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية بقيادة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (مشروع لينك) (2)؛ آلية التنسيق الإقليمي: الفريق المواضيعي العامل المعني بالفقر والجوع (مرتان في السنة) (2)؛ |
Les débats des panels sur la pauvreté et la faim et sur l'éducation et la santé ainsi que le message du Président du Mali auront un effet catalytique sur tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحلقات المناقشة بشأن الفقر والجوع والتعليم والصحة والرسالة الموجهة من رئيس مالي أكدت مجددا على رأينا القائل إن إحراز تقدم بشأن هذه الغايات سيحدث تأثيرا حفازا على جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le thème central de nos débats à la présente session, à savoir l'effet de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde, ainsi que la nécessité de démocratiser l'ONU, est étroitement lié à nos objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن تركيز مناقشاتنا في الدورة الحالية أي أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، بالإضافة إلى ضرورة إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة، يتصل اتصالا وثيقا بأهدافنا الإنمائية للألفية. |
La soixante-troisième session de l'Assemblée générale s'ouvre opportunément sur le thème de l'impact de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde. | UN | الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة تفتتح بموضوع حسن التوقيت، موضوع وطأة أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في كل أنحاء العالم. |
Il est encourageant que le thème choisi pour la présente session soit les incidences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde et la nécessité de démocratiser l'ONU. | UN | ومن المشجع أن الموضوع الذي وقع عليه الاختيار لهذه الدورة هو تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
Sur ce point, je voudrais dire que l'objectif 8 est central, car, bien que le présent débat soit axé sur la pauvreté et la faim, l'éducation et la santé sont des droits en soi et ils renforcent à n'en pas douter les liens qui existent entre les OMD. | UN | وهنا، أود أن أقول إن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية يضطلع بدور محوري، بالرغم من أن التركيز في هذه المناقشة على الفقر والجوع والتعليم والصحة يُعد صحيحا في حد ذاته ويعزز بالتأكيد أوجه الترابط فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية. |
En proposant comme thème directeur du débat général de cette soixante-troisième session, < < l'impact de la crise alimentaire sur la pauvreté et la faim dans le monde et la nécessité de démocratiser l'ONU > > , vous avez inscrit nos délibérations au cœur des problèmes qui préoccupent actuellement la communauté internationale. | UN | إن رئيس الجمعية العامة، باقتراحه جعل أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة موضوعين رئيسيين في المناقشة العامة في الدورة الثالثة والستين، قد ركّز مداولاتنا على المشاكل الجوهرية التي يواجهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن. |
Le thème de la présente session, < < Incidences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde et nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies > > , prouve la noblesse des efforts du Secrétaire général. | UN | إن موضوع هذه الدورة، " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم فضلا عن الحاجة إلى إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة " ، هو حقا، دليل على الجهود النبيلة للأمين العام. |
À cet égard, le thème de la session - > > Incidences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde et nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies > > - arrive à point nommé et est extrêmement pertinent. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن موضوع هذه الدورة - أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إضفاء صفة الديمقراطية على الأمم المتحدة - هام وتوقيته مناسب. |
Le Président nous a invités, et l'importance de cette proposition nous impose de l'accepter, d'axer le débat sur les effets de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde. | UN | لقد دعانا الرئيس إلى التركيز في مناقشتنا على أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم - وبسبب الأهمية الكبيرة لتلك الدعوة، فإن علينا أن نمتثل لها. |
Le thème de notre débat - < < Les incidences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde et la nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies > > - s'inscrit en effet dans une vision à long terme. | UN | إن موضوع مناقشتنا - وهو " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " - هو في الحقيقة موضوع يتسم ببُعد النظر. |
Le thème de ce débat général, < < Incidences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde et nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies > > , est important et arrive à point nommé. | UN | إن موضوع هذه المناقشة العامة، " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " يتسم بأهميته وحسن توقيته. |
Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir proposé un thème tout à fait approprié, < < Incidences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde et nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | واسمحوا لي أن أشكر أيضا رئيس الجمعية العامة على طرح موضوع ملائم جدا، وهو " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " . |
v) Services fonctionnels pour des réunions interinstitutions : établissement des prévisions concernant les principaux pays de l'Asie et du Pacifique dans le cadre du projet LINK (2); Groupe de travail thématique sur la pauvreté et la faim relevant du Mécanisme de coordination régionale des Nations Unies en Asie et dans le Pacifique (semestriel) (2); | UN | ' 5` تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: إعداد التنبؤات المتعلقة ببلدان آسيا والمحيط الهادئ الرئيسية من أجل مشروع فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية (مشروع لينك) (2)؛ الفريق المواضيعي العامل المعني بالفقر والجوع التابع للآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ (ينعقد مرتين سنويا) (2)؛ |
v) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : établissement de prévisions sur la situation des principaux pays de la région de l'Asie et du Pacifique dans le cadre du Projet LINK (2); Groupe de travail thématique sur la pauvreté et la faim relevant du Mécanisme de coordination régionale de la région de l'Asie et du Pacifique (semestriel) (2); | UN | ' 5` تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: إعداد التنبؤات المتعلقة ببلدان آسيا والمحيط الهادئ الرئيسية من أجل مشروع فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية (مشروع لينك) (2)؛ الفريق المواضيعي العامل المعني بالفقر والجوع التابع للآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ (ينعقد مرتين سنويا) (2)؛ |
vi) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : prévisions concernant les principaux pays de l'Asie et du Pacifique dans le cadre du projet LINK (2); groupe de travail thématique sur la pauvreté et la faim (4); réunion consultative régionale interinstitutions sur la bonne gouvernance urbaine (2); | UN | ' 6` توفير الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: إعداد التنبؤات المتعلقة ببلدان آسيا والمحيط الهادئ الرئيسية من أجل مشروع فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية (مشروع لينك) (2)؛ الفريق العامل المواضيعي الإقليمي المعني بالفقر والجوع (4)؛ الاجتماع الاستشاري الإقليمي المشترك بين الوكالات المعني بالحكم الرشيد في المناطق الحضرية (2)؛ |
Il est clair que l'Assemblée générale veut voir des progrès concrets sur la pauvreté et la faim et sur l'éducation et la santé, de même que davantage d'investissements dans l'agriculture et l'infrastructure, en particulier en Afrique, pour atteindre les OMD dans les délais. | UN | من الواضح أن الجمعية العامة تريد أن تشهد إحراز نتائج ملموسة بشأن الفقر والجوع والتعليم والصحة، فضلا عن زيادة الاستثمار في الزراعة والبنية التحتية، وخاصة في أفريقيا، بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد. |
S. E. M. Alberto G. Romulo, Secrétaire aux affaires étrangères a prononcé la déclaration des Philippines au cours de la réunion consacrée aux besoins de développement de l'Afrique et S. E. la Présidente Gloria Macapagal-Arroyo a prononcé la déclaration des Philippines à la table ronde sur la pauvreté et la faim au cours de la réunion de haut niveau sur les OMD. | UN | فقد ألقى معالي وزير الخارجية ألبرتو رومولو، بيان الفلبين في الاجتماع حول احتياجات أفريقيا الإنمائية، وألقت فخامة الرئيسة غلوريا مكاباغال - أرويو بيان الفلبين أثناء انعقاد الطاولة المستديرة بشأن الفقر والجوع في الاجتماع الرفيع المستوى حول الأهداف الإنمائية للألفية. |