Brésil: Séminaire international sur la politique nationale de l'entreprenariat | UN | البرازيل: الحلقة الدراسية الدولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع |
Renseignements sur la politique nationale en matière de santé et sur les mesures prises pour exécuter les programmes dans le domaine des soins de santé primaires | UN | معلومات عن السياسة الوطنية للصحة والتدابير المتخذة لتوفير العناية الصحية اﻷولية |
Bangalore Declaration on National Open Access Policy for Developing Countries, 2006 (Déclaration de Bangalore sur la politique nationale de libre accès à l'intention des pays en développement) | UN | إعلان بنغالور بشأن السياسة الوطنية للوصول المتاح للبلدان النامية، 2006؛ |
En mars 2007, le Gouvernement des îles Caïmanes a entamé des consultations sur la politique nationale de gestion du tourisme pour la période 2008-2012. | UN | 28 - وفي آذار/مارس 2007، بدأت حكومة جزر كايمان في إجراء مشاورات بشأن السياسة الوطنية لإدارة السياحة للفترة 2008-2012. |
Ils ont demandé des détails sur la politique nationale des droits de l'homme et les résultats obtenus. | UN | والتمست معلومات مفصلة عن السياسات الوطنية لحقوق الإنسان والنتائج المحققة. |
Fourniture par le Représentant spécial de bons offices, au moyen de réunions périodiques, aux partis politiques, à d'autres acteurs politiques et à la société civile afin de promouvoir la réconciliation nationale et d'encourager la participation active aux débats sur la politique nationale et à l'élaboration de la loi | UN | بذل الممثل الخاص لمساعيه الحميدة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة، لدى الأحزاب السياسية وغيرها من الجهات السياسية الفاعلة، والمجتمع المدني، لتعزيز المصالحة الوطنية والتشجيع على المشاركة النشطة في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية وفي وضع التشريعات |
iv) Nombre de documents sur la politique nationale en matière de communication et sur le projet de loi relatif à la décriminalisation des délits en matière de presse | UN | ' 4` عدد الوثائق المتعلقة بالسياسة الوطنية للإعلام ومشروع القانون المتعلق بإنهاء تجريم الجرائم المتصلة بالصحافة |
Un document sur la politique nationale de l'enfance a été déposé devant le Parlement en 1997. | UN | وعرضت على البرلمان وثيقة للسياسة الوطنية الخاصة بشأن الأطفال في عام 1997. |
projet de réforme législative sur la vaccination et sur la politique nationale de la jeunesse; | UN | مشروع إصلاح تشريعي يتعلق بالتحصين والسياسة الوطنية بشأن الشباب؛ |
Veuillez donner des précisions sur la politique nationale tendant à réglementer la pratique des guérisseurs traditionnels. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة عن السياسة الوطنية لتنظيم ممارسة المعالجين التقليديين. |
25. Fournir des renseignements sur la politique nationale révisée de 2007 relative à la santé et expliquer dans quelle mesure elle tient compte des problèmes spécifiques des femmes. | UN | 25- يرجى تقديم معلومات عن السياسة الوطنية للصحة المنقحة لعام 2007، وبيان مدى أخذها بمنظور جنساني. |
Des représentants du BWA ont participé à une réunion sur la politique nationale en matière d'horaires mobiles. | UN | 262- وشارك ممثلون عن مكتب شؤون المرأة في دورة عن السياسة الوطنية لأوقات العمل المرنة وقدموا اقتراحاً في هذا الصدد. |
Il lui demande de fournir des informations sur la politique nationale tendant à réglementer la pratique des guérisseurs et de poursuivre ceux qui prescrivent des rapports sexuels avec des jeunes filles comme remède à l'infection à VIH. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن السياسة الوطنية التي تنظم ممارسة المعالجين التقليديين وأن تحاكم المعالجين التقليديين الذين يصفون الجماع مع الفتيات علاجاً من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
- L'obligation pour le Gouvernement de déposer tous les deux ans, sur le bureau des assemblées parlementaires, un rapport sur la politique nationale de lutte contre les violences au sein des couples. | UN | - إلزام الحكومة بأن تقدم كل سنتين إلى مكتب الجمعيات البرلمانية تقريرا عن السياسة الوطنية المتصلة بمكافحة العنف فيما بين الزوجين. |
Conformément à l'engagement qu'il a pris envers les jeunes, le Gouvernement a présenté en juin 1994 un document sur la politique nationale de la jeunesse. | UN | لقد قدمت الحكومة، اتساقا مع التزامها بالشباب، ورقة بشأن السياسة الوطنية للشباب في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Elle demande des informations écrites détaillées sur la politique nationale en faveur des femmes, le Plan national d'action concernant l'application du programme d'action de Beijing et le nouveau projet de code de la famille. | UN | والتمست معلومات تفصيلية خطية بشأن السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وخطة العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين ومشروع قانون الأسرة الجديد. |
4. Séminaire régional (région sud) sur la politique nationale d'autonomisation des femmes, axé sur les femmes et le secteur politique. | UN | 4 - انعقاد الحلقة الدراسية في المنطقة الجنوبية بشأن السياسة الوطنية المعتمدة لتمكين المرأة. |
Le Ministère de l'intérieur avait élaboré et récemment soumis un document de réflexion sur la politique nationale de sécurité publique, qui avait pour objet de définir des orientations générales pour déterminer les niveaux de sécurité publique et de gouvernance permettant le plein exercice des droits et libertés. | UN | فقد أعدت وزارة الداخلية ورقة مفاهيم بشأن السياسة الوطنية للأمن العام وقدمتها مؤخراً، وتهدف هذه الورقة إلى تحديد المبادئ التوجيهية العامة المحدِّدة لمستويات الحكم والسلامة العامة التي تتيح الممارسة الكاملة للحقوق والحريات. |
La Commission nationale a amélioré sa capacité et organisé des séminaires sur la politique nationale pour la promotion des femmes et la CEDAW. | UN | وقد حسَّنت الهيئة من قدرتها، ونظمت حلقات دراسية عن السياسات الوطنية بشأن النهوض بالمرأة وبشأن الاتفاقية. |
:: Fourniture par le représentant spécial de bons offices, au moyen de réunions périodiques, aux partis politiques, à d'autres acteurs politiques et à la société civile afin de promouvoir la réconciliation nationale et d'encourager la participation active aux débats sur la politique nationale et à l'élaboration de la loi | UN | :: بذل الممثل الخاص لمساعيه الحميدة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة، لدى الأحزاب السياسية وغيرها من الجهات السياسية الفاعلة، والمجتمع المدني، لتعزيز المصالحة الوطنية والتشجيع على المشاركة النشطة في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية وفي وضع التشريعات |
- De préparer les projets de loi sur la politique nationale en matière de commerce d'armes et de biens et technologies à double usage; | UN | - إعداد مشاريع القوانين المتعلقة بالسياسة الوطنية في مجال تجارة الأسلحة، والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج؛ |
Le Gouvernement élabore actuellement un document de session sur la politique nationale pour les personnes handicapées, à présenter pour approbation au Parlement. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بإعداد ورقة دورية للسياسة الوطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة من المقرر أن تعرض على البرلمان للموافقة عليها. |
:: de la promotion de la femme, de l'enfant et la famille sur le projet de Code de la famille, sur la politique nationale de lutte contre toutes les pratiques nuisibles à la santé de la femme, pour l'accès des femmes à des postes de direction et électifs et pour aider les femmes rurales à s'émanciper | UN | - النهوض بالمرأة والطفل والأسرة بشأن مشروع مدونة الأسرة، والسياسة الوطنية لمكافحة جميع الأضرار العملية بصحة المرأة، ومن أجل وصول المرأة إلى مناصب الإدارة والمناصب الانتخابية، ومن أجل مساعدة المرأة الريفية على التحرر. |