"sur la population de" - Traduction Français en Arabe

    • على سكان
        
    • المعني بالسكان
        
    • للسكان لعام
        
    • عن سكان
        
    • للسكان المعقود
        
    • المعنية بالسكان في
        
    On a également souligné la nécessité d'accorder l'attention voulue à l'incidence de contre-mesures démesurées sur la population de l'État fautif. UN كما تم التشديد على أنه من الضروري إيلاء الاهتمام الواجب ﻷثر التدابير المضادة البالغة الشدة على سكان الدولة الصادر عنها الفعل الخاطىء.
    Il demande qu'il soit mis fin à ces combats, qui ont de graves conséquences humanitaires sur la population de la région. UN ويدعو المجلس إلى وقف هذا القتال، الذي أخذت آثاره الإنسانية الشديدة تظهر على سكان المنطقة.
    Il demande qu'il soit mis fin à ces combats, qui ont de graves conséquences humanitaires sur la population de la région. UN ويدعو المجلس إلى وقف هذا القتال، الذي أخذت آثاره الإنسانية الشديدة تظهر على سكان المنطقة.
    Cette nécessité s'était fait jour depuis la Conférence mondiale sur la population de Bucarest, en 1974, et la Conférence internationale sur la population de Mexico, en 1984, auxquelles de nombreux orateurs ont déjà fait allusion. UN لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام.
    La Commission a examiné la suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. UN ونظرت اللجنة في متابعة توصيات المؤتمر المعني بالسكان لعام ١٩٨٤.
    Depuis la Conférence mondiale sur la population de 1974, la Conférence internationale sur la population en 1984, le Forum international sur la population au XXIe siècle en 1989, et la Conférence internationale sur la population et le développement au Caire, cette année, des progrès considérables ont été réalisés. UN فمنذ المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في عام ١٩٨٤، والندوة الدولية المعنية بالسكان في القرن الحادي والعشرين المعقودة في عام ١٩٨٩ والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة هذا العام، تم تحقيق قفزة هائلة حقا.
    Un complément d'information est également demandé sur la population de la Polynésie française. UN كما أنها تطلب معلومات أكثر تفصيلا عن سكان بولينيزيا الفرنسية.
    Les effets négatifs sur la population de Cuba ne sauraient être trop soulignés. UN ولا يمكن أن نبالغ في وصف اﻵثار السيئة التي تعود على سكان كوبا.
    De plus, elles ne devraient pas exercer des effets préjudiciables sur la population de l'État à qui elles sont imposées, ni à des États tiers. Or, ce n'est pas ainsi que les choses se passent en Iraq où, par exemple, le taux de mortalité infantile augmente sans cesse en conséquence des sanctions. UN وأضاف أن الجزاءات ينبغي ألا تؤدي إلى نتائج عكسية على سكان الدولة التي تُفرض عليها الجزاءات أو على دول ثالثة كما حدث في العراق مثلا حيث أصبح عدد الوفيات بين أطفاله يتزايد باستمرار بسبب الجزاءات.
    Il concerne le cas où des mesures prises contre un État ont par voie de conséquence des effets sur des individus, voire sur la population de l'État en tant que telle. UN وهي تتعلق بالحالة التي تكون فيها التدابير المتخذة ضد دولة ما ذات آثار تبعية على الأفراد أو في الواقع على سكان الدولة ككل.
    Dans la mise en place d'un régime de sanctions, le Conseil doit s'appuyer sur des critères clairs et tenir dûment compte des effets des sanctions tant sur la population de l'État contre lequel les sanctions sont dirigées que sur les États tiers. UN وينبغي لمجلس اﻷمن عند صياغة نظام للجزاءات أن يسترشد بمعايير واضحة، وأن يراعي ما للجزاءات من آثار على سكان الدولة التي فرضت عليها الجزاءات وعلى دول ثالثة على السواء.
    Bien que le nombre de personnes déplacées soit relativement peu élevé, la militarisation de la zone frontalière a eu un impact négatif sur la population de la zone de plusieurs manières. UN 42 - ومع أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبيا، فإن عسكرة منطقة الحدود كان له أثر سلبي على سكان المنطقة من نواحٍ عديدة.
    Cette enquête permettra de fournir des informations détaillées sur la nature et l'emplacement des mines et sur leurs effets sur la population de la Guinée-Bissau. UN وستوفر الدراسة الاستقصائية معلومات مفصّلة عن طبيعة وموقع التلوث وآثاره على سكان غينيا - بيساو.
    Plan d'action mondial sur la population de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population UN خطة العمل العالمية للسكان المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالسكان
    Plan d'action mondial sur la population de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population UN خطة العمل العالمية للسكان المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالسكان
    La Conférence internationale sur la population de Mexico a demandé au Secrétaire général d'assurer le suivi des programmes démographiques multilatéraux entrepris par les organismes des Nations Unies dans le cadre de l'exécution du Plan d'action mondial sur la population. UN فطلب المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مدينة مكسيكو من اﻷمين العام الاضطلاع برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان.
    La Conférence internationale sur la population de Mexico a demandé au Secrétaire général d'assurer le suivi des programmes démographiques multilatéraux entrepris par les organismes des Nations Unies dans le cadre de l'exécution du Plan d'action mondial sur la population. UN فطلب المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مدينة مكسيكو من اﻷمين العام الاضطلاع برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان.
    5. Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. UN ٥ - متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان لعام ١٩٨٤.
    Le Zimbabwe est heureux de noter qu'au lieu de chercher à renégocier les résultats des deux grandes conférences précédentes sur la population — le Plan d'action mondial sur la population de 1974 et la Déclaration de Mexico de 1984 —, la Conférence du Caire a en fait bâti à partir de ces accords qui avaient posé des jalons. UN ويســــر زمبابوي أن تلحظ أنه بدلا عن السعي الى التفاوض من جديد بشأن نتائج المؤتمرين الرئيسيين السابقين بشأن السكان، وهما خطة عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان لعام ١٩٧٤ واعلان المكسيك العاصمة الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان، فإن مؤتمر القاهرة بني فعليا على هذين الاتفاقين الهامين.
    Un complément d'information est également demandé sur la population de la Polynésie française. UN كما أنها تطلب معلومات أكثر تفصيلا عن سكان بولينيزيا الفرنسية.
    1 Les pays n'avaient pas présenté de documents écrits à la Conférence mondiale sur la population de Bucarest (août 1974). UN )١( لم تقدم مساهمات وطنية خطية إلى المؤتمر العالمي للسكان المعقود في بوخارست في آب/أغسطس ١٩٧٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus