a. Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par le futur protocole; | UN | أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقترح؛ |
a. Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par le futur protocole ; | UN | أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقترح؛ |
a. Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole ; | UN | أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛ |
En outre, le Groupe souhaiterait attirer l'attention du Conseil de sécurité sur la possibilité que les FARDC exporteraient des armes et des munitions vers d'autres pays de la région. | UN | وعلاوة على ذلك، يود الفريق أن يسترعي انتباه مجلس الأمن إلى احتمال أن تصدّر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أسلحة وذخيرة إلى بلدان أخرى في المنطقة. |
Ces demandes portaient sur la communication de documents et sur la possibilité que des membres du Tribunal témoignent devant des juridictions nationales. | UN | وتعلقت تلك الطلبات بتقديم الوثائق وإتاحة إمكانية إدلاء موظفي المحكمة الدولية بأقوالهم في المحاكمات المحلية. |
a. Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole ; | UN | أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛ |
a. Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole; | UN | أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛ |
a. Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole; | UN | أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛ |
a) Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par le futur protocole; | UN | (أ) الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقبل؛ |
" a) Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole; | UN | " (أ) الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى المشروع الأولي للبروتوكول " ؛ |
a) Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole; | UN | (أ) الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى المشروع الأولي للبروتوكول؛ |
" a) Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par le futur protocole; | UN | " (أ) الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول المقبل؛ |
a) Considérations sur la possibilité que l’Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d’autorité de surveillance prévue par l’avant-projet de protocole; | UN | (أ) الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛ |
Dans ses résolutions 57/116 du 11 décembre 2002, 58/89 du 9 décembre 2003 et 59/116 du 10 décembre 2004, l'Assemblée a réitéré cette approbation, précisant deux questions à examiner, dont " Considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole " . | UN | ثم في قراراتها 57/116 المؤرخ 11 كانــون الأول/ديسمبر 2002، و58/89 المــؤرخ 9 كانــون الأول/ديسمبــر 2003، و 59/116 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، جدّدت الجمعية العامة تأييدها لتلك التوصية، مع تحديد مسألتين معيّنتين للمناقشة، بما فيهما مسألة " الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى المشروع الأولي للبروتوكول " . |
La Vice-Secrétaire générale souhaite appeler l'attention de la Commission sur la possibilité que la nouvelle politique ait des conséquences imprévues sur les activités des institutions, fonds et programmes des Nations Unies, de sorte que la Commission puisse en tenir compte dans son examen de la question de l'harmonisation des conditions d'emploi. | UN | وتود نائبة الأمين العام أن توجه الانتباه إلى احتمال أن تكون للسياسة الجديدة عواقب غير مقصودة على عملهم، لكي تأخذ اللجنة تلك الحقيقة بعين الاعتبار خلال مداولاتها بشأن المواءمة. |
4.14 S'agissant de l'allégation selon laquelle les auteurs auraient été privés de leur droit d'interroger les témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge, l'État partie considère que cette allégation est irrecevable car elle porte uniquement sur la possibilité que les droits des auteurs aient été violés, non sur une violation effective. | UN | 4-14 وبالنسبة للادعاء المتعلق بانتهاك حق استدعاء الشهود بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام، تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء وتعتبره غير مقبول، لأنه يشير فقط إلى احتمال أن تكون حقوق أصحاب البلاغ قد انتُهكت دون الإشارة إلى وقوع أي انتهاك فعلي. |
Ces demandes -- dont huit émanaient d'organisations internationales -- portaient sur la communication de documents et sur la possibilité que des membres du Tribunal témoignent devant des juridictions nationales. | UN | وتعلقت هذه الطلبات بتقديم الوثائق وإتاحة إمكانية إدلاء موظفي المحكمة الدولية بأقوالهم في المحاكمات المحلية. وصدرت ثمانية طلبات عن منظمات دولية. |