"sur la préservation de" - Traduction Français en Arabe

    • على حفظ
        
    • المتعلق بحماية
        
    • التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ
        
    • على الاستدامة
        
    • المعني بإنقاذ
        
    Il mettait l'accent sur la préservation de l'environnement en formulant une stratégie appropriée à cet effet. UN وقد ركز البرنامج القطري على حفظ البيئة بوضع استراتيجية ملائمة تحقيقا لهذا الغرض.
    Il reste que dans d'autres cas, ils ont eu une incidence négative sur le développement identitaire des élèves autochtones, de même que sur la préservation de leurs langues et de leurs cultures. UN غير أنه كان لهذه المدارس في بلدان أخرى تأثيرات سلبية على تكوين هوية التلاميذ من السكان الأصليين، فضلا عن أثرها السلبي على حفظ لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    L'accent sera mis sur la préservation de la biodiversité et le maintien des services écosystémiques qui sont importants pour le bien-être des personnes et l'approvisionnement, notamment la sécurité alimentaire et la qualité de l'eau. UN وسينصب التركيز على حفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الهامة لرفاه الإنسان وإمداده بالمؤن، ولا سيما كفالة الأمن الغذائي وجودة المياه.
    Rapport spécial sur la préservation de la couche d'ozone et du système climatique planétaire: questions relatives aux hydrofluorocarbures et aux hydrocarbures perfluorés. UN التقرير الخاص المتعلق بحماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور.
    Rapport spécial sur la préservation de la couche d'ozone et du système climatique planétaire: questions relatives aux hydrofluorocarbures et aux hydrocarbures perfluorés UN التقرير الخاص المتعلق بحماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور
    Selon vous, la meilleure pratique/technologie proposée a-t-elle eu un impact positif sur la préservation de la biodiversité ? UN في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟
    Cette étude, qui porte sur la préservation de l'environnement en Chine, tient compte des incidences des changements climatiques mondiaux à l'échelon national. UN وهذه الدراسة، التي تركز الاهتمام على الاستدامة البيئية في الصين، تأخذ في الاعتبار الآثار الناجمة عن تغير المناخ العالمي والمترتبة على الصعيد الوطني.
    7. Note avec satisfaction la tenue à Manille d'un Sommet mondial de la jeunesse sur la préservation de la Terre, qui, en réaffirmant le rôle des cultures traditionnelles dans la préservation de l'environnement, a souligné le droit à la survie culturelle; UN ٧ - تلاحظ مع الارتياح انعقاد مؤتمر قمة الشباب المعني بإنقاذ اﻷرض، في مانيلا، الذي شدد على الحق في البقاء الثقافي بتأكيده من جديد على دور الثقافات التقليدية في حفظ البيئة؛
    L'accent sera mis sur la préservation de la biodiversité et des services écosystémiques qui sont importants pour le bien-être des personnes et l'approvisionnement, notamment en ce qui concerne la sécurité alimentaire et la qualité de l'eau. UN وسينصب التركيز على حفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الهامة لرفاه الإنسان وإمداده بالمؤن، ولا سيما كفالة الأمن الغذائي وجودة المياه.
    Le projet est axé sur la préservation de la diversité biologique et sur l'atténuation de la dégradation des sols dans les zones de pâture des rennes de l'Extrême-Orient russe et du nord de la Mongolie. UN ويركز المشروع على حفظ التنوع البيولوجي وتخفيف آثار تدهور الأراضي في مناطق رعي الرنة في شمال منغوليا وأقصى شرق الاتحاد الروسي.
    L'accent sera mis en particulier sur la préservation de la biodiversité et, parallèlement, sur la préservation des services écosystémiques qui sont importants pour le bien-être des personnes, le développement et l'approvisionnement, notamment en ce qui concerne la sécurité alimentaire et l'eau. UN وسيتم التأكيد بوجه خاص على حفظ التنوع البيولوجي وفي نفس الوقت على الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأهمية لرفاه الإنسان والتنمية والإمدادات، لا سيما فيما يتعلق بالأمن الغذائي والمياه.
    L'experte indépendante encourage les autorités à donner une suite favorable à ces demandes, eu égard en particulier à l'accent que met désormais la Constitution sur la préservation de la diversité du patrimoine culturel du pays. UN وتشجع الخبيرة المستقلة السلطات على النظر في مثل هذه الطلبات من منظور إيجابي، لا سيما في ضوء تشديد الدستور الجديد على حفظ تنوع التراث الثقافي للبلد.
    Les travaux de l'organisation se concentrent sur la préservation de la nature pour les individus, et à cet égard, ces travaux touchent presque tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينصبّ التركيز في الأعمال التي تقوم بها المنظمة على حفظ الطبيعة للناس، ومن هذه الناحية يمتد هذا العمل ليشمل تقريباً جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mon travail actuel et sa mise en pratique repose essentiellement... sur la préservation de la vie. Open Subtitles أن عملى الأن مقصوراً على حفظ الحياه
    b) Rapport spécial sur la préservation de la couche d'ozone et du système climatique planétaire: questions relatives aux hydrofluorocarbures et aux hydrocarbures perfluorés; UN (ب) التقرير الخاص المتعلق بحماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور؛
    b) Rapport spécial sur la préservation de la couche d'ozone et du système climatique planétaire: questions relatives aux hydrofluorocarbures et aux hydrocarbures perfluorés UN (ب) التقرير الخاص المتعلق بحماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور
    c) Rapport spécial sur la préservation de la couche d'ozone et du système climatique planétaire: questions relatives aux hydrofluorocarbures et aux hydrocarbures perfluorés. UN (ج) التقرير الخاص المتعلق بحماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور.
    Selon vous, la meilleure pratique/technologie proposée a-t-elle eu un impact positif sur la préservation de la biodiversité ? UN في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟
    Selon vous, la meilleure pratique/technologie proposée a-t-elle eu un impact positif sur la préservation de la biodiversité ? UN في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟
    Le Comité souligne aussi les répercussions négatives sur le droit à l'alimentation des cas d'accaparement des terres et de surexploitation des ressources halieutiques qui non seulement ont des effets préjudiciables sur la préservation de l'environnement mais compromettent aussi gravement les moyens d'existence des générations présentes et futures; UN وتشدد اللجنة أيضاً على الآثار الضارة بالحق في الغذاء في حالات الاستيلاء على الأراضي والإفراط في استغلال مصايد الأسماك، مما لا يؤثر تأثيراً سلبياً على الاستدامة البيئية فقط، بل يُلحق أيضاً أضراراً بالغةً بمصادر رزق أجيال الحاضر والمستقبل؛
    Le Comité souligne aussi les répercussions négatives sur le droit à l'alimentation des cas d'accaparement des terres et de surexploitation des ressources halieutiques qui non seulement ont des effets préjudiciables sur la préservation de l'environnement mais compromettent aussi gravement les moyens d'existence des générations présentes et futures; UN وتشدد اللجنة أيضاً على الآثار الضارة بالحق في الغذاء في حالات الاستيلاء على الأراضي والإفراط في استغلال مصايد الأسماك، مما لا يؤثر تأثيراً سلبياً على الاستدامة البيئية فقط، بل يُلحق أيضاً أضراراً بالغةً بمصادر رزق أجيال الحاضر والمستقبل؛
    7. Note avec satisfaction la tenue à Manille d'un Sommet mondial de la jeunesse sur la préservation de la Terre, qui, en réaffirmant le rôle des cultures traditionnelles dans la préservation de l'environnement, a souligné le droit à la survie culturelle; UN ٧ - تلاحظ مع الارتياح انعقاد مؤتمر قمة الشباب المعني بإنقاذ اﻷرض، أو اجتماع " نعم العالمية " ، في مانيلا، والذي شدد على الحق في البقاء الثقافي بتأكيده من جديد على دور الثقافات التقليدية في حفظ البيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus