Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes a été adopté et est devenu loi. | UN | الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما. |
82. Le Kazakhstan a constaté la mise en œuvre de la loi sur la prévention de la violence familiale et la mise en place de l'Autorité nationale de protection des enfants pour asseoir les droits de la femme et de l'enfant. | UN | 82- واعترفت كازاخستان بتنفيذ سري لانكا القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وباستحداث هيئة وطنية لحماية الأطفال تضمن حقوق النساء والأطفال. |
Suite à l'adoption de la loi nationale sur la prévention de la violence familiale, les statistiques ont fait état d'une diminution du nombre de cas. | UN | وعقب اعتماد القانون الوطني بشأن منع العنف المنزلي لوحظ انخفاض في عدد تلك الحالات في الإحصاءات. |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence familiale, notamment en adoptant une nouvelle loi sur la prévention de la violence familiale et en veillant à son application effective. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة. |
129.38 Intensifier ses efforts pour appliquer la loi sur la prévention de la violence familiale grâce à des politiques publiques (Brésil); | UN | 129-38- تكثيف جهودها الكفيلة بتنفيذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي بوضع سياسات عامة (البرازيل)؛ |
L'académie du Ministère de l'intérieur enseigne depuis novembre 2010 un cours facultatif sur la prévention de la violence familiale. | UN | 10 - تقوم أكاديمية وزارة الداخلية في جمهورية طاجيكستان، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بتدريس دورة اختيارية عن منع العنف المنزلي. |
Amendée en janvier 2004, la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes ôte aux maires et gouverneurs de comtés la direction des centres de conseils en matière de violences familiales et des services de protection des victimes pour la confier aux responsables des organismes municipaux. | UN | وبموجب تعديل صدر في كانون الثاني/يناير 2004، يراعى أن القانون المعني بمنع العنف العائلي وحماية الضحايا قد أعزى مهمة إدارة مركز توفير المشورة بشأن العنف العائلي ومرافق حماية الضحايا إلى رؤساء الهيئات البلدية، بعد أن كان ذلك من مهام عمد المدن وحكام المقاطعات. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes, notamment en ce qui concerne le délai fixé pour son adoption ainsi que sa portée, et indiquer si ce projet contient des dispositions relatives à d'éventuelles voies de recours civiles et pénales. | UN | 11 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، بما في ذلك الإطار الزمني لاعتماده ونطاقه، وبيان ما إذا كان يتضمن حكما بشأن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes, notamment en ce qui concerne le délai fixé pour son adoption ainsi que sa portée, et indiquer si ce projet contient des dispositions relatives à d'éventuelles voies de recours civiles et pénales. | UN | السؤال 10 يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، بما في ذلك الإطار الزمني لاعتماده ونطاقه، وبيان ما إذا كان يتضمن حكما بشأن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية. |
Il a engagé le Cambodge à adopter les règlements d'application (Prakas) de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes (2005) et à créer un système de protection des enfants permettant de signaler les cas de violence sur les enfants et d'assurer leur traitement. | UN | وحثت كمبوديا على إقرار إصدار القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا (لعام 2005)، وعلى إنشاء نظام لحماية الأطفال، بما في ذلك وضع نظام للإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال والتصدي لها(47). |
127.69 Poursuivre les mesures engagées pour l'application de la loi sur la prévention de la violence familiale en tant que moyen d'améliorer et de protéger les droits des femmes (Iran (République islamique d')); | UN | 127-69- اتخاذ تدابير لإنفاذ القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي كأداة لتحسين حقوق المرأة وحمايتها (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
a) À abroger l'article 1045 du Code civil et les dispositions de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes autorisant les châtiments corporels sur les enfants; | UN | (أ) إلغاء المادة 1045 من القانون المدني وأحكام القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا التي تجيز تعريض الأطفال للعقوبة البدنية؛ |
a) À prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer intégralement les dispositions de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes, en particulier en adoptant rapidement les Prakas permettant aux responsables, au niveau des communes et des villages, d'agir pour protéger les victimes de violences familiales; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الإنفاذ الكامل للقانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا، بما في ذلك التعجيل باعتماد القرارات الوزارية التي تُمكّن المسؤولين في البلديات والقرى من التحرك لحماية ضحايا العنف المنزلي؛ |
107. En outre, le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants a élaboré un projet de loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | 107- وفي الوقت ذاته، أعدت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي. |
67. La loi du 29 juillet 2005 sur la prévention de la violence familiale facilite le lancement et l'exécution d'actions visant à sensibiliser davantage le public aux causes et conséquences de la violence familiale. | UN | 67- وييسر القانون الصادر في 29 تموز/يوليه 2005 بشأن منع العنف المنزلي بدء ودعم تدابير ترمي إلى زيادة الوعي العام بأسباب وعواقب العنف المنزلي. |
Dans le Bilan commun de pays (CCA) de 2006, il est fait mention de l'adoption, en 2005, d'une loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | وأشارت التقييمات القطرية الموحدة التي أجريت في عام 2006 إلى سن قانون في عام 2005 بشأن منع العنف المنزلي(20). |
Tout en prenant note de l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes en octobre 2005, le Comité s'inquiète de constater que les règlements (Prakas) permettant aux responsables, au niveau des communes et des villages, d'agir pour protéger les victimes de violences familiales n'ont pas encore été publiés et qu'il n'existe aucun système de protection des enfants dans l'État partie. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف للقانون المتعلق بالعنف المنزلي وحماية الضحايا في تشرين الأول/أكتوبر 2005، فإنها تشعر بالقلق لعدم صدور القرارات الوزارية التي تُمكّن المسؤولين في البلديات والقرى من التحرك لحماية ضحايا العنف المنزلي، ولعدم وجود نظام لحماية الطفل في الدولة الطرف. |
Le Comité des droits de l'enfant a exhorté le Cambodge à abroger l'article 1045 du Code civil et les dispositions de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes autorisant les châtiments corporels sur les enfants et à se doter d'une législation interdisant les châtiments corporels sur les enfants dans quelque cadre que ce soit. | UN | 23- وحثت لجنة حقوق الطفل كمبوديا على إلغاء المادة 1045 من القانون المدني، وإلغاء أحكام القانون المتعلق بالعنف المنزلي وحماية الضحايا التي تجيز العقاب البدني، وعلى سن تشريعات تحظر ممارسة العقاب البدني للأطفال في جميع الظروف(49). |
a) Conférence sur la prévention de la violence familiale : sensibilisation du public et appui aux initiatives législatives, dans le but d'améliorer la coordination parmi les institutions publiques qui se consacrent à la lutte contre la violence familiale; | UN | (أ) مؤتمر عن منع العنف المنزلي: توعية الجمهور ودعم المبادرات التشريعية " ، وهو يهدف إلى تحسين التنسيق بين مؤسسات الدولة العاملة في مجال مكافحة العنف المنزلي؛ |
Dans un tel cas, un recours peut être demandé en vertu de la loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | في مثل هذه الحالة يمكن أيضا التماس الانتصاف بموجب قانون منع العنف المنزلي. |
:: Projet de loi sur la prévention de la violence familiale et l'aide intégrée aux victimes. | UN | :: مشروع قانون لمنع العنف العائلي ومعالجته المتكاملة. |