"sur la prévention du trafic" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن منع الاتجار
        
    • المتعلقة بمنع الاتجار
        
    • على منع الاتجار
        
    Le PNUE est invité à prendre l'initiative des mesures convenues au Forum III sur la prévention du trafic illicite des produits toxiques et dangereux. UN يدعي برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأن يتقلد دور الريادة في بدء الإجراءات في الدورة الثالثة للمنتدى بشأن منع الاتجار غير المشروع في المنتجات السمية والخطيرة.
    Ateliers destinés aux agents des douanes et de la police sur la prévention du trafic illicite et plans de mise en œuvre pour la gestion des déchets dangereux UN حلقات تدريبية عملية لضباط الجمارك وضباط الإنفاذ بشأن منع الاتجار غير المشروع-خطط إدارة النفايات الخطرة
    Les activités entreprises visaient principalement à l'organisation d'une formation sur la prévention du trafic illicite d'armes à feu à l'intention des fonctionnaires chargés de faire respecter la loi. UN وتمثل معظم الأنشطة المضطلع بها في تنظيم دورات تدريبية لفائدة مجتمع إنفاذ القوانين بشأن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    - Veuillez décrire le plan d'action commun sur la prévention du trafic d'armes, d'armements, d'explosifs et la lutte contre le terrorisme. UN - يرجى إيراد تفاصيل خطة العمل المشتركة المتعلقة بمنع الاتجار بالأسلحة والمعدات الحربية والمتفجرات ومكافحة الإرهاب.
    Cette formation devrait comprendre des éléments axés sur la prévention du trafic des personnes, la traduction en justice des auteurs d’un tel trafic, l’encouragement de la coopération avec les organisations non gouvernementales concernées et la protection des droits des victimes. UN وينبغي أن يشمل التدريب عناصر تركز على منع الاتجار باﻷشخاص ، وملاحقة ممارسي هذا الاتجار قانونيا ، والتشجيع على التعاون مع المنظمات غير الحكومية الملائمة ، وحماية حقوق الضحايا .
    L'UNESCO a encouragé la recherche sur la situation des travailleuses migrantes sur le plan des droits de l'homme et publié des mémoires sur la prévention du trafic et la protection des victimes. UN وشجعت اليونسكو البحوث المتعلقة بحالة حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات ونشرت مقالات بشأن منع الاتجار وتوفير الحماية لضحاياه.
    - A organisé un deuxième séminaire axé sur la prévention du trafic illicite des matières nucléaires et radioactives du 3 au 5 juin 2009; UN - تنظيم حلقة دراسية ثانية بشأن " منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية، عقدت في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2009.
    Le nombre d'échanges d'informations sur la prévention du trafic d'armes et de substances chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires et la sécurité lors de grandes manifestations, par le biais des sites Web sécurisés de l'UNICRI, qui a augmenté de 100 % par an; UN ● عدد عمليات تبادل المعلومات بشأن منع الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، والأمن خلال الأحداث الكبرى التي جرت عن طريق قواعد بيانات المعهد المؤمّنة، والتي زادت بنسبة 100 في المائة في السنة.
    Les Conseils d'administration des organisations participant à l'IOMC, en particulier le Conseil d'administration du PNUE, sont invités à adopter une décision sur la prévention du trafic international illicite des produits toxiques et dangereux ; UN يدعو الأجهزة الرئيسية للمنظمات المشاركة في برنامج الإدارة السليمة للكيماويات المشترك بين المنظمات، وبصفة خاصة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بحث اعتماد مقرر بشأن منع الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطيرة.
    L'Albanie participe activement au programme de l'Initiative coopérative européenne pour le Sud-Est (ICES), Opération lieu sûr, qui tend à améliorer la coopération interagences et intergouvernementale sur la prévention du trafic d'armes légères dans toute la région. UN ولألبانيا نشاط في برنامج مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، عملية المكان الآمن، التي ترمي إلى تحسين التعاون بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي بشأن منع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر المنطقة.
    Le représentant de la Communauté européenne a présenté un projet de décision sur la prévention du trafic illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone en renforçant l'efficacité des systèmes de surveillance de leurs mouvements transfrontières entre les Parties. UN 159- وقدم ممثل الجماعة الأوروبية مشروع مقرر بشأن منع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون من خلال نظم أكثر فعالية لرصد نقلها عبر الحدود فيما بين الأطراف.
    En collaboration avec le Ministère de l'intérieur de la Fédération de Russie, le Ministère de l'intérieur de l'Arménie a lancé le Programme d'action commun des Ministères de l'intérieur de la Fédération de Russie et de la République d'Arménie sur la prévention du trafic d'armes, d'armements, d'explosifs et la lutte contre le terrorisme. UN ونفذت وزارة الداخلية بأرمينيا، بالاشتراك مع وزارة الداخلية في الاتحاد الروسي، خطة العمل المشتركة بين وزارتي داخلية الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا بشأن منع الاتجار في الأسلحة والأعتدة الحربية والمتفجرات، ومكافحة الإرهاب.
    e) L'organisation de formations obligatoires sur la prévention du trafic des personnes et sur la stricte application des dispositions pénales qui le répriment pour les membres de la police, les procureurs et les juges. UN (ه( خضوع موظفي الشرطة والمدعين العامين والقضاة لتدريب إجباري بشأن منع الاتجار بالأشخاص، والتطبيق الصارم للأحكام الجنائية التي تعاقب على ذلك.
    99. La Commission nationale des questions féminines et les ONG ont également défendu un autre texte législatif, la loi sur le trafic des femmes et des enfants, destinée à remplacer la loi de 1928 sur la prévention du trafic des femmes et des filles, qui est restée lettre morte. UN ٩٩ - وما فتئت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية أيضا تروج لقانون آخر، هو قانون الاتجار بالمرأة والطفل، والهدف من ذلك هو الاستعاضة به عن قانون عام ١٩٢٨ بشأن منع الاتجار بالمرأة والفتاة الذي صار نصا بلا روح.
    A cette fin, les représentants de l'Ukraine ont participé au séminaire sur la prévention du trafic illicite de la propriété culturelle qui a été organisé par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) à Budapest, en mars dernier. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، شارك ممثلــون عـــن أوكرانيا في حلقة دراسية بشأن منع الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية، عقدتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في بودابست في آذار/مارس الماضي.
    a) Les systèmes de gestion des connaissances sur les matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires (CBRN), mis en œuvre en coordination avec le Centre commun de recherche (CCR) de la Commission européenne sur la prévention du trafic illicite de matières CBRN; UN (أ) نُظُم إدارة المعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، المنفذة بالاشتراك مع مركز البحوث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية، بشأن منع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية؛
    Pour l'application du Traité, il faut un mécanisme plus efficace en vue de relever les défis actuels et le Traité serait encore renforcé par l'élaboration de modalités permettant aux États d'appliquer l'article X. En outre, il convient de respecter à la lettre les résolutions du Conseil de sécurité sur la prévention du trafic de matières nucléaires et l'acquisition de ces matières par des acteurs non étatiques. UN 7 - وأضاف قائلاً إن المعاهدة تتطلب آلية أكثر فعالية للتصدي للتحديات الحالية، وسوف تتدعم المعاهدة بصياغة طرائق يمكن للدول بمقتضاها أن تنفذ المادة العاشرة من المعاهدة. زيادة على ذلك، يلزم تنفيذ التقيُّد الصارم بقرارات مجلس الأمن بشأن منع الاتجار بالمواد النووية ومنع الأطراف الفاعلة من غير الدول من حيازة هذه المواد.
    Pour l'application du Traité, il faut un mécanisme plus efficace en vue de relever les défis actuels et le Traité serait encore renforcé par l'élaboration de modalités permettant aux États d'appliquer l'article X. En outre, il convient de respecter à la lettre les résolutions du Conseil de sécurité sur la prévention du trafic de matières nucléaires et l'acquisition de ces matières par des acteurs non étatiques. UN 7 - وأضاف قائلاً إن المعاهدة تتطلب آلية أكثر فعالية للتصدي للتحديات الحالية، وسوف تتدعم المعاهدة بصياغة طرائق يمكن للدول بمقتضاها أن تنفذ المادة العاشرة من المعاهدة. زيادة على ذلك، يلزم تنفيذ التقيُّد الصارم بقرارات مجلس الأمن بشأن منع الاتجار بالمواد النووية ومنع الأطراف الفاعلة من غير الدول من حيازة هذه المواد.
    Il travaille aussi par l'intermédiaire du Programme de la deuxième ligne de défense du Ministère de l'énergie des États-Unis à l'amélioration de la sécurité dans les ports et aéroports ukrainiens (en application du paragraphe 10 du dispositif sur la prévention du trafic illicite). UN وتعمل كندا أيضا عن طريق برنامج خط الدفاع الثاني التابع لوزارة الطاقة بالولايات المتحدة على تركيب تحسينات أمنية في المطارات والمرافئ الأوكرانية (عملا بالفقرة 10 من منطوق القرار المتعلقة بمنع الاتجار غير المشروع).
    S'agissant du projet de résolution A/C.1/63/L.39*, nous nous félicitons qu'il ait été amélioré et qu'il soit davantage axé sur la prévention du trafic illicite des armes classiques que sur les transferts d'État à État. UN أما فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/63/L.39*، فإننا نقدر أنه تم تحسينه وتشديد تركيزه على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، بدلا من التركيز على عمليات نقلها من دولة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus