La délégation a souligné que l'Ukraine était disposée à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. | UN | وسلّط الوفد الضوء على استعداد أوكرانيا للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Déclaration de Dakar sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée et de la corruption | UN | اعلان داكار بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
La Déclaration de Buenos Aires sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale, 1995; | UN | * إعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، 1995؛ |
Préparation de la succession de la République de Serbie à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la violence domestique | UN | وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
Autre important pas en avant; la signature de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence faite aux femmes et de la violence familiale. | UN | وكان من بين الخطوات الرئيسية التي اتخذت توقيع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes a demandé beaucoup de travail. | UN | وتم بذل جهود كبيرة في مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة. |
Le Comité des droits de l'homme a demandé des informations sur les programmes que Saint-Marin avait mis en place et les mesures de sensibilisation qu'il avait adoptées afin de promouvoir l'application de la loi no 97 du 20 juin 2008 sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes, afin de remédier à ce fléau. | UN | 9- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تقديم معلومات عن أي برامج وضعت وأي تدابير توعية اعتمدت في سبيل التصدي للعنف ضد المرأة، في إطار تعزيز تنفيذ القانون رقم 97 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008، المتعلق بمنع وقمع العنف ضد المرأة والعنف الجنساني. |
:: Préparer et adopter d'ici la fin de l'année une loi spécifique sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes | UN | :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام |
La Déclaration de Dakar sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée et de la corruption, 1997; | UN | * إعلان داكار بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد عبر الحدود الوطنية، 1997؛ |
La Déclaration de Manille sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée, 1998; | UN | * إعلان مانيلا بشأن منع ومكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية؛ |
Un projet de loi sur la prévention et la répression de la discrimination a été rédigé; l'objectif ainsi poursuivi est de renforcer les règles actuelles et de créer un mécanisme réel et viable d'application des dispositions. | UN | وبغية تعزيز القواعد القائمة وإيجاد آلية حقيقية وقابلة للتطبيق لتنفيذ هذه المبادئ، تمت صياغة قانون بشأن منع ومكافحة التمييز. |
On prépare, à titre de priorité, la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence faite aux femmes, y compris des amendements législatifs concernant la mise en œuvre des engagements correspondants. | UN | 102 - وثمة أولوية تتمثل في التحضير للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، بما في ذلك إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها فيها. |
54. Au niveau régional, le Bangladesh a ratifié la Convention de l'Association sudasiatique pour la coopération régionale sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution (2002). | UN | 54- وعلى الصعيد الإقليمي، صدّقت بنغلاديش على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لعام 2002 بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
5. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption, en 2012, de la Loi no 121 sur l'établissement de l'égalité ainsi que de la Loi no 45-XVI sur la prévention et la répression de la violence conjugale en 2007. | UN | 5 - وترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 121 بشأن ضمان المساواة في عام 2012، والقانون رقم 45-XVI بشأن منع ومكافحة العنف الأسري في عام 2007. |
Afin de promouvoir la poursuite nationale et régionale de ces objectifs, la Réunion ministérielle a adopté la Déclaration de Buenos Aires sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée Voir E/CN.15/1996/2/Add.1. | UN | وتعزيزا للعمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي من أجل تحقيق تلك اﻷهداف، اعتمدت حلقة العمل إعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية)٣(. |
Il a également présenté les rapports initiaux et périodiques pour plusieurs traités internationaux et est en train de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'encontre des femmes et de la violence familiale. | UN | كما قدمت التقارير الأولية والدورية المتعلقة بمعاهدات دولية عديدة، وهي الآن في مرحلة التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
:: Le Bangladesh a ratifié la Convention régionale de l'ASACR sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution en 2002. | UN | :: صدقت بنغلاديش في عام 2002 على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة والطفل لأغراض الدعارة. |
En juillet 2006, le Parlement a adopté en première lecture le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، اعتمد البرلمان في القراءة الأولى مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة. |
885. Le Comité prend note des efforts résolus déployés par l'État partie pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants, notamment de l'adoption de la loi de 1996 sur la prévention et la répression de la prostitution ainsi que du plan d'action visant à prévenir et à combattre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 885- تنوه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود حثيثة للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون عام 1996 المتعلق بمنع وقمع البغاء وخطة العمل المتعلقة بمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية. |
Une loi spécifique sur la prévention et la répression de la violence domestique a été adoptée en Grèce. | UN | 3 - واستطردت قائلة إنه جرى اعتماد قانون خاص بشأن منع وقمع العنف المنزلي. |
10. L’Atelier ministériel pour la région de l’Asie sur la criminalité transnationale organisée et la corruption, qui s’est tenu à Manille du 23 au 25 mars 1998, a adopté la Déclaration de Manille sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale (E/CN.15/1998/6/Add.2). | UN | ٠١ - واعتمدت حلقة العمل الوزارية الاقليمية اﻵسيوية المعنية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد ، التي انعقدت في مانيلا من ٣٢ الى ٥٢ آذار/مارس ٨٩٩١ ، اعلان مانيلا بشأن منع الجريمة عبر الوطنية ومكافحتها (E/CN.15/1998/6/Add.2). |
7. Le Comité dispose d'informations faisant état de l'adoption récente d'une loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes. | UN | 7- تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة أنه اعتُمد مؤخراً قانون بشأن منع ومعاقبة أعمال العنف ضد المرأة. |