"sur la protection des minorités" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن حماية الأقليات
        
    • لحماية الأقليات
        
    • المتعلقة بحماية الأقليات
        
    • المتعلق بحماية الأقليات
        
    • المعنية بحماية الأقليات
        
    • على حماية الأقليات
        
    • الخاص بحماية الأقليات
        
    • إلى حماية الأقليات
        
    • يتعلق بحماية الأقليات
        
    • موضوع حماية الأقليات
        
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures législatives adoptées pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur la protection des minorités. UN واستفسرت عن التدابير التشريعية المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن حماية الأقليات.
    Différents projets de recherche sur la protection des minorités aux niveaux national et international UN مشاريع بحث مختلفة بشأن حماية الأقليات على المستويين الوطني والدولي
    La Grèce est également partie à la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales. UN واليونان دولة طرف أيضا في الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية.
    Notre Convention-cadre sur la protection des minorités nationales est un instrument juridique contraignant, qui repose sur les principes établis dans un texte de l'Organisation des Nations Unies. UN واتفاقيتنا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية هي صك ملزم قانونيا ويقوم على أساس المبادئ الثابتة في نص للأمم المتحدة.
    La Convention-cadre sur la protection des minorités nationales est le seul instrument international juridiquement contraignant qui protège les minorités nationales. UN فالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية تمثل الصك الدولي الملزم قانونا الوحيد لحماية الأقليات القومية.
    Toutefois, début février 2008, le Parlement n'avait toujours pas approuvé le projet de loi sur la protection des minorités ethniques. UN ومع ذلك، وحتى بداية شباط/فبراير 2008، لم يكن البرلمان قد اعتمد بعد مشروع القانون المتعلق بحماية الأقليات الإثنية.
    À cet égard, elle évoque le rapport explicatif de la Convention sur la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe. UN واستشهدت في هذا الخصوص بتقرير تفسيري مقدم لاتفاقية مجلس أوروبا الإطارية المعنية بحماية الأقليات القومية.
    La loi constitutionnelle sur la protection des minorités est un excellent exemple des droits reconnus aux minorités. UN ويعتبر التشريع الدستوري بشأن حماية الأقليات مثالاً ممتازاً على حماية هذه الحقوق.
    A participé activement à la rédaction de l'Accord slovéno-hongrois sur la protection des minorités UN شارك بنشاط في صياغة الاتفاق السلوفيني - الهنغاري بشأن حماية الأقليات
    Le Conseil de l'Europe mentionne la résolution de 2012 du Comité des Ministres sur la protection des minorités nationales en Arménie. UN ٨٤- أشار مجلس أوروبا إلى قرار عام 2012 الصادر عن اللجنة الوزارية بشأن حماية الأقليات القومية في أرمينيا(162).
    Enfin, sur le plan régional, la République de Moldova a ratifié la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales et a signé la Charte des langues régionales ou minoritaires du Conseil de l'Europe. UN وأشار في الختام، إلى أنه على الصعيد الإقليمي، صدقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقية الإطارية بشأن حماية الأقليات القومية ووقعت على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات.
    Il se félicite des engagements que le Gouvernement croate a pris devant le Conseil de l'Europe, y compris la signature de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales, et attend de lui qu'il s'en acquitte pleinement. UN وهو يرحب بالتزامات حكومة كرواتيا فيما يتصل بمجلس أوروبا، بما في ذلك توقيعها على الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية ويتوقع من حكومة كرواتيا أن تفي بتلك الالتزامات على الوجه الأكمل.
    La MINUK a continué, en coopération avec le Conseil de l'Europe, à assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales au Kosovo. UN 50 - وواصلت البعثة تعاونها مع مجلس أوروبا في رصد تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية في كوسوفو.
    La Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales est un autre instrument juridiquement contraignant fondé sur les principes établis dans des textes des Nations Unies. UN وتشكل الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية التابعة لمجلس أوروبا صكا آخر ملزما قانونا يقوم على أساس المبادئ الواردة في نصوص الأمم المتحدة.
    Ils bénéficient donc de la protection contre la discrimination offerte par la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales. UN ولذلك، فإن لهم الحق في الحماية من التمييز وهو الحق الذي كفلته الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية.
    La Republika Srpska et la Fédération de BosnieHerzégovine ont promulgué leurs propres lois sur la protection des minorités nationales. UN وقد سنّت جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك قوانينهما المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    Il s'y ajoute d'autres instruments essentiels, dont la Convention européenne pour la prévention de la torture, la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales et diverses autres conventions et recommandations. UN وتشمل صكوك حقوق الإنسان الأساسية الأخرى الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب، والاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، وكذلك الاتفاقيات والتوصيات المختلفة الأخرى.
    Des activités sont par ailleurs entreprises aux fins de renforcer la tolérance au sein de la société de la Bosnie-Herzégovine, en particulier à l'égard des Roms, par la mise en œuvre notamment de la loi sur la protection des minorités nationales, entrée en vigueur en mai 2003. UN 13 - ويجري حاليا الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى تقوية روح التسامح في المجتمع، وخاصة تجاه جماعة الروما، بوسائل منها تنفيذ القانون المتعلق بحماية الأقليات القومية، الذي دخل حيز النفاذ في أيار/مايو 2003.
    Rapport du Séminaire d'experts régional pour l'Europe centrale et orientale sur la protection des minorités et autres groupes vulnérables et sur le renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme UN تقرير حلقة الخبراء الدراسية الإقليمية لأوروبا الوسطى والشرقية المعنية بحماية الأقليات وغيرهــا من المجموعـات الضعيفة وتعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسـان على المستوى الوطني
    Exposé sur l'incidence de l'apartheid sur la protection des minorités; UN ورقة بشأن آثار الفصل العنصري على حماية الأقليات.
    Le rapatriement librement consenti des réfugiés a progressé de manière encourageante, et le nombre de rapatriés devrait augmenter grâce à l'accord bilatéral sur la protection des minorités nationales qui va être signé avec la République de Croatie. UN ولاحظت أن عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن تسير بشكل مشجع، وأن من المنتظر أن يتزايد عدد العائدين بفضل الاتفاق الثنائي الخاص بحماية الأقليات الوطنية الذي تم توقيعه مؤخرا مع جمهورية كرواتيا.
    De nombreux traités ont été conclus au bénéfice de groupes spécifiques, par exemple le Traité de Paris du 30 mars 1856, dont certaines dispositions portent sur la protection des minorités chrétiennes dans l'Empire ottoman. UN وأُبرمت معاهدات عديدة لصالح جماعات محددة، مثل معاهدة باريس في 20 آذار/مارس 1856 التي تتضمن أحكاما تشير إلى حماية الأقليات المسيحية في الامبراطورية العثمانية.
    AI a souligné qu'en février 2008, le Parlement n'avait pas encore approuvé le projet de loi sur la protection des minorités ethniques. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن البرلمان كان عليه القيام، اعتباراً من شهر شباط/فبراير 2008، باعتماد مشروع قانون يتعلق بحماية الأقليات الإثنية(79).
    Chargé de cours sur la protection des minorités ethniques, linguistiques et religieuses UN أستاذ مساعد، محاضر حول موضوع " حماية الأقليات الإثنية واللغوية والدينية "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus