Un projet de loi sur la protection des personnes handicapées est élaboré. | UN | ووُضع مشروع قانون بشأن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Rapport préliminaire sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | تقرير أولي بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
C. Texte du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe adopté par la Commission | UN | جيم- نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى |
La législation interne allemande sur la protection des personnes reflète déjà les Lignes directrices. | UN | وقال إن تشريعات بلده المحلية المتعلقة بحماية الأشخاص قد أُخذت بالمبادئ التوجيهية المذكورة. |
Cinquième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | التقرير الخامس عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Le document mettait particulièrement l'accent sur la protection des personnes vulnérables et défavorisées, au nombre desquelles figurent les peuples autochtones. | UN | وتضمنت الورقة تركيزا محددا على حماية الأشخاص الضعفاء والمحرومين، بمن فيهم أبناء الشعوب الأصلية. |
Même si elles demeurent essentiellement théoriques, nous en parlons brièvement ci-après afin de dresser un panorama complet des débats en cours sur la protection des personnes dans les situations de catastrophe. | UN | ولئن كان المفهومان نظريين إلى حد كبير، فإن معالجتهما ترد أدناه في عجالة لتوفير لمحة كاملة عن الخطاب المعاصر المتعلق بحماية الأشخاص في سياق الكوارث. |
Le Protocole sur la protection des personnes déplacées et l'assistance à leur fournir, qui comprend l'obligation juridique pour les signataires d'incorporer les Principes directeurs dans leur législation nationale, a été cité comme exemple régional. | UN | وأشير إلى بروتوكول منطقة البحيرات الكبرى بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، الذي يتضمن التزاما قانونيا يفرض على الأطراف الموقعة إدماج المبادئ التوجيهية ضمن القانون المحلي، بوصفه مثالا إقليميا. |
La loi no 2005-1040 du 14 octobre 2006 sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida; | UN | القانون رقم 2005-1040 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
La loi no 2005-1040 du 14 octobre 2006 sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida; | UN | القانون رقم 2005-1040 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Enfin, l'Union européenne considère que le résultat final des travaux de la CDI sur la protection des personnes en cas de catastrophe doit prendre la forme de principes directeurs. | UN | وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يرى أن الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يجب أن يأخذ شكل مبادئ إطارية. |
C. Texte du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe adopté par la Commission en première lecture 55 88 | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى 55-56 111 |
C. Texte des projets d'article sur la protection des personnes en cas de catastrophe provisoirement adoptés à ce jour par la Commission 81 94 | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن 81 114 |
54. Le projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe constitue un complément heureux au droit international humanitaire applicable durant les conflits armés, auquel il emprunte d'ailleurs les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | 54 - وأعرب عن ترحيبه بإضافة مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث إلى القانون الإنساني الدولي المطبَّق في النزاعات المسلحة، وهي مستلهَمة من مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة. |
Troisième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Quatrième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | التقرير الرابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Quatrième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | التقرير الرابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Pour que les choses soient claires, la Commission devrait d'abord se concentrer sur la protection des personnes physiques avant d'aborder la protection des personnes morales. | UN | وقد يساعد في توضيح هذه المسألة أن تركز اللجنة في الوقت الحاضر على حماية الأشخاص الطبيعيين قبل أن تتناول مسألة الأشخاص الاعتباريين. |
La loi, récemment amendée, sur la protection des personnes handicapées a été adoptée en avril 2008. | UN | ففي نيسان/أبريل 2008، اعتُمد قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، المعدل حديثاً. |
Cette définition, qui a rencontré un très large écho au sein de la communauté internationale, a été retenue par le Comité permanent interorganisations dans son document directif de 1999 sur la protection des personnes déplacées et dans son nouveau document d'orientation dont il a été question au paragraphe 28 cidessus. | UN | وقد ثبت أن لهذا التعريف تأثيراً كبيراً في المجتمع الدولي، واعتمدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ورقة السياسات التي وضعتها في عام 1999 بشأن حماية المشردين داخلياً، وكذلك في أحدث ورقاتها المتعلقة بالسياسات والتي وردت مناقشتها في الفقرة 28 أعلاه. |
A. Document sur la protection des personnes déplacées dans | UN | ألف- بحث يتعلق بحماية المشردين داخلياً 38-42 15 |
Les trois résultats possibles pouvant servir à définir les catastrophes sont parfaitement conformes à la finalité du projet, dans lequel ils figurent en raison de leurs graves répercussions sur la protection des personnes. | UN | وذكر أن النتائج المحتملة الثلاثة التي يمكن أن تُعرف بها الكوارث متسقة تماما مع غرض مشروع المادة، وذلك أنها أُدرجت باعتبار آثارها الخطيرة فيما يتعلق بحماية الأشخاص. |
Le Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur la protection des personnes en cas de catastrophe fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Prenant note avec satisfaction du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs et de ses instruments, en particulier deux de ses protocoles se rapportant à la protection des déplacés, à savoir le Protocole sur la protection des personnes déplacées et l'assistance à leur fournir et le Protocole sur les droits à la propriété des rapatriés, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
55. Mme Daskalopoulou-Livada (Grèce) constate que le Rapporteur spécial sur la protection des personnes en cas de catastrophe n'a ménagé aucune effort pour brosser un tableau complet de la manière dont la communauté internationale fait face aux catastrophes en menant une étude exhaustive de la pratique multilatérale et bilatérale et d'un très grand nombre d'instruments contraignants et non contraignants. | UN | 55 - السيدة داسكالوبولو - ليفادا (اليونان): قالت إن المقرر الخاص المعني بحماية الأشخاص في حالات الكوارث لم يدخر جهدا في تقديم صورة كاملة لكيفية تناول المجتمع الدولي لهذه المسألة عن طريق إجراء دراسة شاملة للممارسات الثنائية والمتعددة الأطراف وتقديم مجموعة وفيرة من النصوص الملزمة وغير الملزمة. |
Président du Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Assemblée générale sur la protection des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement (1982 et 1983). | UN | الفريق العامل التابع للجنة السادسة للجمعية العامة المعني بحماية اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن: الرئيس في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٣. |
Rapporteur spécial de la Commission sur la protection des personnes en cas de catastrophe | UN | المقرر الخاص للجنة القانون الدولي المعني بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
L'Union africaine élabore une convention sur la protection des personnes déplacées avec le concours d'organismes internationaux, tels que le HCR. | UN | وأعد الاتحاد الأفريقي مشروع اتفاقية لحماية المشردين داخليا بدعم من منظمات دولية من بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Suite à ses visites, le Représentant souhaite soumettre un rapport de synthèse sur la protection des personnes déplacées par les catastrophes naturelles à la dixième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وإثر هذه الزيارات، يود ممثل الأمين العام تقديم تقرير توليفي عن حماية المشردين بسبب الكوارث الطبيعية إلى الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان. |