"sur la protection des victimes" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن حماية الضحايا
        
    • بشأن حماية ضحايا
        
    • على حماية الضحايا
        
    • المتعلق بحماية ضحايا
        
    • على حماية ضحايا
        
    • عن حماية الضحايا
        
    • لحماية ضحايا
        
    • المتعلقة بحماية الضحايا
        
    • المتعلقة بحماية ضحايا
        
    • عن حماية ضحايا
        
    • الخاص بحماية ضحايا
        
    • حول حماية ضحايا
        
    • المنظمة محليا في مجال حماية الضحايا
        
    • بشأن حماية الدولة للضحايا
        
    • المتعلق بحالة حماية الضحايا
        
    L'accélération de l'adoption de l'avant-projet de loi sur la protection des victimes et autres personnes concernées s'avère cruciale en ce sens. UN وبهذا المعنى فإن تسريع اعتماد مشروع قانون بشأن حماية الضحايا والأشخاص الآخرين المعنيين يمثل أهمية حاسمة.
    Récemment, il a examiné la législation ougandaise sur la protection des victimes et des témoins. UN وفي عهد أقرب، استعرض المكتب تشريعات أوغندا بشأن حماية الضحايا والشهود.
    Au cours de l'année 1999, le Gouvernement hongrois a adopté une résolution sur la protection des victimes de crimes. UN في عام 1999 اتخذت الحكومة الهنغارية قرارا بشأن حماية ضحايا الجرائم.
    Elle est basée sur le Protocole correspondant des Nations unies et met l'accent sur la protection des victimes. UN وهذه الاتفاقية تستند إلى بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي تركز على حماية الضحايا.
    La question de la violence dans la famille a été traitée dans la loi de 2007 sur la protection des victimes de violences perpétrées au sein de la famille. UN وقد تم التصدي لموضوع العنف العائلي في قانون 2007 المتعلق بحماية ضحايا العنف العائلي.
    Plus de 20 pays participent à cet exercice axé sur la protection des victimes des conflits armés et le règlement et la prévention des conflits. UN ويُشارك في تلك المناورات التي تُركز على حماية ضحايا الصراعات المسلحة ومنع الصراعات وتسويتها ما يربو على 20 بلدا.
    Loi fédérale nº 119-F3 du 22 août 2004 sur la protection des victimes, témoins et autres parties à la procédure pénale. UN القانون الاتحادي رقم 119-F3 المؤرخ 22 آب/أغسطس 2004 بشأن حماية الضحايا والشهود والأطراف الأخرى في الإجراءات الجنائية.
    Il souhaite recevoir dans le prochain rapport périodique des données statistiques détaillées à ce propos, y compris sur la protection des victimes et les mesures de réparation en leur faveur. UN وتتوقع اللجنة أن تتلقى، في التقرير الدوري المقبل، معلومات إحصائية مفصلة في هذا الصدد، بما في ذلك بشأن حماية الضحايا وتدابير الجبر المتاحة لهم.
    d'experts sur la protection des victimes et des témoins; consultation UN مشاورات الخبراء بشأن حماية الضحايا والشهود؛
    d'experts sur la protection des victimes et des témoins; consultation UN ومشاورات الخبراء بشأن حماية الضحايا والشهود؛
    Il a aussi adopté cette année une série de directives sur la protection des victimes des actes terroristes. UN وتلتها هذا العام مجموعة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Ces dispositions appliquent une directive de l'Union européenne sur la protection des victimes de la traite. UN وتنفذ هذه الأحكام بموجب توجيهات صادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن حماية ضحايا الاتجار.
    À cet effet, elle publie des manuels dans lesquels figurent des conseils pratiques et des procédures opérationnelles types axés sur la protection des victimes et la coopération transfrontière. UN وعلى هذا الأساس، تقوم بإعداد كتيبات تشتمل على إرشادات عملية وإجراءات تنفيذية موحدة، مع التركيز على حماية الضحايا وعلى التعاون عبر الحدود.
    De plus, il est également difficile de se rendre compte si la loi met l'accent sur la protection des victimes ou sur la poursuite des auteurs des infractions. UN ومن الواضح أيضا ما إذا كان التأكيد القانوني هو على حماية الضحايا أو محاكمة المسؤولين.
    - Le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève du 12 août 1949 sur la protection des victimes de conflits armés internationaux, ratifié par le Soudan en 2005; UN البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، صادق عليه السودان في 2005؛
    Le troisième volet prévoit que certains textes législatifs seront revus pour faciliter les poursuites à l'encontre des agresseurs et le quatrième volet insiste sur la protection des victimes d'actes de violence. UN ويتوخى الجزء الثالث تنقيح بعض التشريعات من أجل تيسير ملاحقة المعتدين ويركز الجزء الرابع على حماية ضحايا العنف.
    :: Organisation d'un séminaire sur la protection des victimes et des témoins à l'intention des deux mécanismes de justice transitionnelle, compte tenu des besoins particuliers des enfants et des victimes de sévices sexuels UN :: تنظيم حلقة دراسية عن حماية الضحايا والشهود في إطار آليتيْ العدالة الانتقالية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال وضحايا العنف الجنسي
    — Conférence internationale sur la protection des victimes de guerre (Genève) UN المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف
    Il donne des exemples de séminaires et autres activités organisées localement sur la protection des victimes. UN وضربت أمثلة للحلقات الدراسية والمناسبات المحلية المتعلقة بحماية الضحايا.
    185. En 2005, une nouvelle Règlementation a été élaborée sur la protection des victimes de la traite, en particulier des groupes vulnérables que sont les femmes et les enfants. UN 185- وفي عام 2005، أعلنت القواعد المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار، ولا سيما الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال.
    En mai 2003, un guide sur la protection des victimes de violences conjugales, à l'intention de la famille et de l'entourage, a été publié et en avril 2004 le Parlement a adopté en première lecture une loi relative à la protection des victimes. UN وفي أيار/مايو 2003، نُشر دليل موجه للأسرة والمحيط الاجتماعي عن حماية ضحايا العنف الزوجي. وفي نيسان/أبريل 2004، اعتمد البرلمان في القراءة الأولى قانوناً بشأن حماية الضحايا.
    Ainsi que l'a souligné le Président du Comité international de la Croix-Rouge au cours de la récente Conférence internationale sur la protection des victimes de guerre, tenue à Genève, la situation a simplement empiré. UN وقد أكد رئيس اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في المؤتمر الدولي الخاص بحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا في جنيف إن الممارسة تتحول إلى اﻷسوأ.
    Séminaire sur la protection des victimes de guerre dans la charia et le droit international humanitaire UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    Des séminaires et réunions portant sur la protection des victimes sont organisés. UN وأتاحت الدولة الطرف أمثلة عن حلقات العمل والأنشطة المنظمة محليا في مجال حماية الضحايا.
    La protection des témoins est prévue par la loi fédérale sur la protection des victimes, des témoins et autres parties à des procédures pénales en date de 2004. UN وحماية الشهود منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وسائر الأطراف في الدعاوى الجنائية لعام 2004.
    d) L'adoption, en août 2004, de la loi fédérale sur la protection des victimes, témoins et autres parties à une procédure pénale, qui instaure un système de protection par l'État des victimes d'infractions pénales, des témoins et des autres parties à la procédure pénale et de leurs proches; UN (د) في آب/أغسطس 2004 اعتمد القانون الاتحادي المتعلق بحالة حماية الضحايا والشهود وغيرهم من المشاركين في الدعاوى الجنائية، والذي ينصّ على توفير نظام للحماية الحكومية لضحايا الجرائم والشهود والأشخاص الآخرين المشاركين في الدعاوى الجنائية وأقاربهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus