"sur la protection du consommateur" - Traduction Français en Arabe

    • على حماية المستهلك
        
    • بشأن حماية المستهلك
        
    • بشأن حماية المستهلكين
        
    • المعني بحماية المستهلك
        
    • لحماية المستهلك
        
    • عن حماية المستهلك
        
    • عن حماية المستهلكين
        
    • الخاصة بحماية المستهلك
        
    • المعني بحماية المستهلكين
        
    • المعنية بحماية المستهلك
        
    • يتعلق بحماية المستهلكين
        
    • في مجال حماية المستهلكين
        
    • المتعلق بحماية المستهلك
        
    Le Groupe de travail devrait examiner l'incidence de ses travaux sur la protection du consommateur. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للفريق العامل أن يبحث مدى تأثير أعماله على حماية المستهلك.
    La Commission a aussi décidé qu'en général, dans l'exécution de son mandat, le Groupe de travail devrait aussi examiner spécifiquement l'incidence de ses délibérations sur la protection du consommateur et lui en rendre compte à sa prochaine session UN وقررت اللجنة أيضاً أنه ينبغي عموماً للفريق العامل، عند تنفيذ ولايته، أن ينظر أيضا على وجه التحديد في تأثير مداولاته على حماية المستهلك وأن يقدِّم إلى اللجنة في دورتها القادمة تقريرا بهذا الشأن.
    La loi no 67 de 2006 sur la protection du consommateur, promulguée dans le but de promouvoir les droits et la sécurité du consommateur en matière d'accès à des produits et services conformes aux normes de qualité; UN القانون رقم 67 لسنة 2006 بشأن حماية المستهلك والحفاظ على حقوقه في تلقي الخدمات والسلع وفقاً لمعايير الجودة؛
    Deux séminaires régionaux sur la protection du consommateur. UN حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين.
    Rapport des coprésidents sur la réunion du Groupe interrégional d’experts sur la protection du consommateur et les modes de consommation durables UN تقرير الرئيسين المشاركيْن عن اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بحماية المستهلك والاستهلاك المستدام
    Les relations entre la concurrence et la protection des consommateurs ont fait l'objet d'un débat qui a mis en lumière l'importance d'un cadre juridique axé sur la protection du consommateur. UN وسلط الضوء، لدى المناقشة التي جرت حول العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك، على أهمية وجود إطار قانوني لحماية المستهلك.
    c) Note du Secrétaire général sur la protection du consommateur et les principes directeurs concernant les modes de consommation durables E/1998/63; voir également E/CN.17/1998/5. UN )ج( مذكرة من اﻷمين العام عن حماية المستهلك ومبادئ توجيهية من أجل التنمية المستدامة)٢٢٣(؛
    Coordination et collaboration avec les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies en vue de l'élaboration des rapports à présenter au Conseil économique et social pour le débat de haut niveau et le débat consacré aux questions de coordination, des rapports d'orientation pertinents du Secrétaire général et du rapport du Secrétaire général sur la protection du consommateur. UN تأمين التنسيق والتعاون مع أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن إعداد التقارير المقدمة إلى الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتقارير اﻷمين العام ذات الصلة في مجال السياسة العامة، وتقرير اﻷمين العام عن حماية المستهلكين.
    4. Dans les cas où sont engagées des réformes visant à établir des marchés des assurances régis par les principes de l'économie de marché et fonctionnant dans un environnement libéralisé et privatisé, il conviendrait de mettre en place des systèmes efficaces de réglementation et de contrôle axés plus particulièrement sur la protection du consommateur. UN ٤- وينبغي، لدى تطبيق الاصلاحات الرامية إلى اقامة أسواق للتأمين تحكمها مبادئ اقتصاد السوق وتؤدي عملها في إطار بيئة متحررة ومخصخصة، إنشاء نُظم تنظيم وإشراف تركز بوجه خاص على حماية المستهلك.
    Face à la rareté du spectre, il fallait adopter de nouvelles approches qui mettent davantage l'accent sur la protection du consommateur et l'accès aux services et qui soient par exemple axées sur la neutralité technologique, le partage des infrastructures, les mécanismes de marché et les nouveaux régimes de licences. UN واستلزم هذا الأمر نُهُجاً جديدة لمواجهة ندرة النطاق الترددي، وشملت هذه النُهُج التركيز على الحياد التكنولوجي، والتشارك في البنية التحتية، والآليات القائمة على السوق، ونظم الترخيص الجديدة، مع مزيد من التركيز على حماية المستهلك والحصول على الخدمات.
    Il reconnaît que le Groupe de travail ne s'est pas totalement acquitté du mandat qui lui avait été confié de rendre compte de l'impact de ses délibérations sur la protection du consommateur. UN 12 - وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بأن الفريق العامل لم ينجز ولايته بالكامل بشأن الإبلاغ عن تأثير المداولات على حماية المستهلك.
    Rapport du Secrétaire général sur l’application de la résolution 1997/53 du Conseil sur la protection du consommateur UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار المجلس ١٩٩٧/٥٣ بشأن حماية المستهلك
    Vous vous rappellerez sans doute que le Séminaire régional africain sur la protection du consommateur, auquel de nombreuses organisations de consommateurs d'Afrique orientale et australe ont participé, a été accueilli par le Zimbabwe en juillet 1992. UN وإنكم لتذكرون أن زمبابوي استضافت في تموز/يوليو ٢٩٩١ حلقة العمل الاقليمية الافريقية بشأن حماية المستهلك التي اشترك فيها العديد من منظمات المستهلكين من المنطقة الافريقية الجنوبية والشرقية.
    Mais il n'a spécifié clairement dans aucune des plaintes quelle infraction à la loi n° 634/1992 sur la protection du consommateur avait été commise selon lui et quelle était la nature de la réparation qu'il demandait. UN ولم تحدد أي من الشكاوى بوضوح الانتهاك الذي يدعيه صاحب الالتماس للقانون رقم 634/1992 بشأن حماية المستهلك ولا وسيلة الانتصاف التي سعى إليها.
    Deux séminaires régionaux sur la protection du consommateur. UN حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1995/53 du Conseil sur la protection du consommateur UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار المجلس ١٩٩٥/٥٣ بشأن حماية المستهلكين
    et des recommandations de la réunion du Groupe interrégional d’experts sur la protection du consommateur et les modes de consommation durables, tenue à São Paulo (Brésil) du 28 au 30 janvier 1998 Voir E/CN.17/1998/5, annexe. UN وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام)٢( وبتوصيات اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بحماية المستهلك والاستهلاك المستدام، الذي عقد في ساوباولو، البرازيل، في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨)٣(،
    et des recommandations de la réunion du Groupe interrégional d’experts sur la protection du consommateur et les modes de consommation durables, tenue à São Paulo (Brésil) du 28 au 30 janvier 1998 Voir E/CN.17/1998/5, annexe. UN وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام)٥( وبتوصيات اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بحماية المستهلك والاستهلاك المستدام، الذي عقد في ساوباولو، البرازيل، في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨)٦(،
    Principes directeurs des Nations Unies sur la protection du consommateur UN تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك
    La Slovénie élabore actuellement une loi sur la protection du consommateur, et le Gouvernement d'Oman a entrepris de définir des principes directeurs en la matière. UN وتقوم سلوفينيا اﻵن بإعداد قانون خاص لحماية المستهلك، وتتولى حكومة عمان في الوقت الحالي وضع مبادئ توجيهية لحماية المستهلك.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection du consommateur (E/CN.17/1998/5). UN تقرير اﻷمين العام عن حماية المستهلك (E/CN.17/1998/5)
    Coordination et collaboration avec les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies en vue de l'élaboration des rapports à présenter au Conseil économique et social pour le débat de haut niveau et le débat consacré aux questions de coordination, des rapports d'orientation pertinents du Secrétaire général et du rapport du Secrétaire général sur la protection du consommateur. UN تأمين التنسيق والتعاون مع أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن إعداد التقارير المقدمة إلى الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتقارير اﻷمين العام ذات الصلة في مجال السياسة العامة، وتقرير اﻷمين العام عن حماية المستهلكين.
    La Cour a en outre noté que des dispositions prévues dans la législation provinciale sur la protection du consommateur ne rendaient pas la clause caduque ni inapplicable, puisque la requête pour négligence ne tendait pas à mettre en vigueur par des moyens privés des normes légales de protection du consommateur. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن الأحكام المنصوص عليها في تشريعات المقاطعة الخاصة بحماية المستهلك لم تُبطل هذا الشرط أو تجعله غير ممكن التنفيذ، لأن دعوى الإهمال لم تكن محاولة لإنفاذ معايير حماية المستهلك المنصوص عليها في تلك التشريعات ضمن إطار خاص.
    a) Prend note avec satisfaction de la tenue, à São Paulo (Brésil), de la réunion du Groupe interrégional d’experts sur la protection du consommateur et les modes de consommation durables Voir E/CN.17/1998/5, annexe. UN )أ( يحيط علما، مع التقدير، بتنظيم اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بحماية المستهلكين والاستهلاك المستدام، المعقود في سان بولو، البرازيل)١(، وبالتوصيات المحددة التي وضعها ذلك الاجتماع بشأن مبادئ توجيهية جديدة، كما هو مطلوب بالقرار ١٩٩٧/٥٣؛
    Comme l’avaient demandé la Commission du développement durable et le Conseil économique et social, Consumers International a aidé à mener à bien les préparatifs de fond de la réunion, compte tenu des recommandations formulées lors de conférences régionales sur la protection du consommateur. UN وبناء على طلب لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ساعدت المنظمة الدولية للمستهلكين في التحضيرات الموضوعية للاجتماع، مع مراعاة توصيات المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بحماية المستهلك.
    Toutefois, la tendance actuelle dans les pays qui se dotent de cette législation paraît être à l'adoption de deux lois distinctes, l'une sur les pratiques commerciales restrictives ou la concurrence, l'autre sur la protection du consommateur. UN ويبدو مع ذلك أن الاتجاه الراهن في البلدان التي تأخذ بهذه التشريعات هو اعتماد قانونين منفصلين، أحدهما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية أو المنافسة، واﻵخر يتعلق بحماية المستهلكين.
    En outre, elle a coopéré avec des organisations non gouvernementales telles que Consumers International et ses membres régionaux en Asie, en Afrique et en Amérique latine ainsi qu'avec CUTS, afin de sensibiliser les organisations de consommateurs à la politique de concurrence et aux effets bénéfiques que le droit et la politique de la concurrence devraient avoir sur la protection du consommateur. UN كما تعاون مع منظمات غير حكومية مثل المنظمة الدولية للمستهلكين وأعضائها الإقليميين في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وكذلك مع جمعية وحدة وثقة المستهلكين، وذلك لكي تعمل منظمات المستهلكين على التوعية بسياسات المنافسة، إدراكاً لما يمكن أن تعود به قوانين المنافسة وسياساتها من فوائد في مجال حماية المستهلكين.
    Dans le même ordre d'idées, le projet de loi sur la concurrence et sur la protection du consommateur existe déjà et des organismes internationaux comme la CNUCED, l'OMC et le CCI ont pu en prendre connaissance. UN وعلى نفس المنوال، فإن مشروع القانون المتعلق بالمنافسة وكذلك مشروع القانون المتعلق بحماية المستهلك ما زالا مشروعين، وقد أحاطت المنظمات الدولية علماً بذلك مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus