"sur la protection du patrimoine culturel" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بحماية التراث الثقافي
        
    • بشأن حماية التراث الثقافي
        
    • لحماية التراث الثقافي
        
    • الخاص بحماية التراث الثقافي
        
    • على حماية التراث الثقافي
        
    • في حماية التراث الثقافي
        
    • إلى حماية التراث الثقافي
        
    Projet révisé de directives sur la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    PROJET DE LIGNES DIRECTRICES sur la protection du patrimoine culturel DES PEUPLES AUTOCHTONES UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    Enfin, outre la Constitution, une loi spéciale sur la protection du patrimoine culturel garantit la sauvegarde des cultures autochtones. UN وأضاف المتحدث في الختام أن قانوناً خاصاً بشأن حماية التراث الثقافي يكفل علاوة على الدستور حماية ثقافات السكان الأصليين.
    Une initiative avait été prise par le Vice-ministre de la culture, de la jeunesse et des sports pour rédiger une loi sur la protection du patrimoine culturel national. UN وقد قامت نيابة وزارة الثقافة والشباب والرياضة بمبادرة لوضع مشروع قانون بشأن حماية التراث الثقافي الوطني.
    Président de la première réunion des États parties à la Convention de Paris sur la protection du patrimoine culturel subaquatique de 2001 UN رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية عام 2001 لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، باريس
    La loi sur la protection du patrimoine culturel régit les questions suivantes : UN وينظم القانون الخاص بحماية التراث الثقافي المسائل التالية:
    Ce programme commun des Nations Unies est axé sur la protection du patrimoine culturel national de la Namibie et sa mise en valeur au service d'un tourisme durable qui contribuera à réduire la pauvreté et favorisera le développement économique local dans tout le pays, y compris dans les communautés san. UN ويشدد هذا البرنامج المشترك الذي تشرف عليه الأمم المتحدة على حماية التراث الثقافي والوطني لناميبيا والاستفادة منه في سياحة مستدامة تسهم في التخفيف من الفقر لدى المجتمعات المحلية في جميع أنحاء ناميبيا، بما فيها مجتمعات شعب سان، وتنميتها اقتصاديا.
    Je voudrais également appeler l'attention de l'Assemblée sur un autre accord international conférant compétence au Tribunal : la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique de 2001. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى اتفاق دولي آخر يمنح الاختصاص للمحكمة، ألا وهو اتفاقية عام 2001 المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء.
    C'est pourquoi il a signé les conventions internationales de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel. UN لذلك وقعت بربادوس على اتفاقيات اليونسكو الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    , la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique UN ) والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه(
    Tous les cas de destruction intentionnelle sont visés par la Déclaration - en temps de paix, d'occupation et de conflit armé - et les États sont invités à lutter en prenant diverses mesures législatives, techniques, administratives et autres, et en adhérant aux accords internationaux sur la protection du patrimoine culturel. UN ويسري هذا الإعلان على جميع أشكال التدمير المتعمد، في أوقات السلم، والاحتلال، والصراعات المسلحة، ويهيب المؤتمر العام لليونسكو بجميع الدول إلى مكافحة ذلك بمختلف التدابير؛ من مثل التشريعية أو التقنية أو الإدارية، أو غيرها من التدابير، وبالتقيد بأحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    Je pense en particulier à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à ses deux protocoles, ainsi qu'à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels et à la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique. UN وهي تشمل، على وجه الخصوص، اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح والبروتوكولان الملحقان بها، والاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء.
    Ce sont notamment la récente Convention de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel subaquatique et la question de l'exploitation des ressources marines non biologiques du plateau continental. UN ومن هذه المسائل ما قد يترتب من تأثيرات على السلطة من جراء اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء التي أبرمت في الآونة الأخيرة والتأثيرات المستقبلية لاستغلال الموارد غير الحية في الجرف القاري.
    Chef de la délégation suédoise à la réunion d'experts tenue à l'UNESCO (Paris) sur la protection du patrimoine culturel sous-marin UN 1999-2001 رئيسة الوفد السويدي إلى اجتماع الخبراء المعقود باليونسكو (باريس) بشأن حماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء.
    La Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique interdit expressément le commerce de ce patrimoine. UN وتحرّم الاتفاقية بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه على وجه التحديد التجارة في مثل هذا التراث().
    236. Conformément à la loi LXIV de 2001 sur la protection du patrimoine culturel, des efforts doivent être entrepris pour rendre le patrimoine culturel accessible à tous dans des conditions d'égalité, y compris aux personnes handicapées. UN 236- ينص القانون رقم 64 لعام 2001 بشأن حماية التراث الثقافي على ضرورة بذل الجهود من أجل ضمان الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة كالآخرين عند تيسير الحصول على التراث الثقافي.
    1999-2001 : Chef de la délégation suédoise à la réunion d'experts tenue à l'UNESCO (Paris) sur la protection du patrimoine culturel sous-marin UN 1999-2001 رئيسة الوفد السويدي إلى اجتماع الخبراء المعقود باليونسكو (باريس) بشأن حماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء
    c) La Convention de 2001 de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel subaquatique; et UN (ج) اتفاقية اليونسكو لعام 2001 بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه؛
    L'organisation a également prêté son concours pour la préparation d'une nouvelle loi sur la protection du patrimoine culturel. UN وقدمت المنظمة المساعدة أيضا لوضع قانون جديد لحماية التراث الثقافي.
    Loi sur la protection du patrimoine culturel (Journal officiel de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, No. 20/2004); UN القانون الخاص بحماية التراث الثقافي (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رقم
    La Réunion a aussi insisté sur la menace particulière que les conflits font peser sur la protection du patrimoine culturel et souligné qu'il fallait régulièrement revoir et réviser la législation et les mesures en place afin de tenir compte de l'évolution des technologies de l'information et de la communication. UN وشدَّد الاجتماع على التهديد الخاص الذي تشكله النزاعات على حماية التراث الثقافي. وأبرز الاجتماع الحاجة إلى استعراض التشريعات والتدابير وتنقيحها بانتظام بحيث تجسد التطورات الحاصلة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ce régime aura des incidences sur la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones, comme on le verra ciaprès. UN وسيكون لهذا النظام آثاره في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، كما سيتبيّن فيما يلي.
    Pendant l'Année du patrimoine, l'UNESCO a fait un énorme travail de pédagogie sur la protection du patrimoine culturel, afin d'encourager les jeunes à s'investir dans la protection et la promotion des biens culturels et dans le dialogue interculturel. L'une des priorités a été la diffusion massive de documents sur la question. UN 34 - أعير أيضا قدر أكبر من الاهتمام خلال السنة لمسألة تعزيز الأنشطة التعليمية الهادفة إلى حماية التراث الثقافي. فمن خلال المشاريع التعليمية، سعت اليونسكو إلى تعبئة الشباب في سبيل حماية وتعزيز التراث الثقافي بالموازاة مع تعزيز الحوار بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus