"sur la qualité de l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • لنوعية المياه
        
    • على نوعية المياه
        
    • على جودة المياه
        
    • بشأن نوعية المياه
        
    • المتعلقة بنوعية المياه
        
    • العالمي لرصد نوعية المياه
        
    • بجودة المياه
        
    • على نوعية مياه
        
    • نوعية الماء
        
    P. Application de la décision 27/2 sur les directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes UN عين - تنفيذ المقرر 27/2 من إعلان ريو بشأن المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه للنظم الإيكولوجية
    iii) Augmentation du pourcentage de pays qui, avec l'aide du PNUE, améliorent leurs critères de qualité de l'eau conformément aux directives internationales sur la qualité de l'eau UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه.
    Directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النُظُم الإيكولوجية
    Un plan d'action de grande envergure est nécessaire pour surveiller les zones humides de la région, les changements en cours et leurs impacts sur la qualité de l'eau et de la vie marine. UN وهناك حاجة لخطة عمل شاملة لرصد الأراضي الرطبة بالمنطقة والتغييرات الراهنة وتأثيراتها على نوعية المياه والحياة البحرية.
    Cependant, certains problèmes liés à la pollution domestique, industrielle et agricole et à leurs effets négatifs sur la qualité de l'eau ne sont pas encore résolus. UN بيد أن المشاكل المتبقية تتصل بالتلوث المحلي والصناعي والزراعي وآثاره السيئة على نوعية المياه.
    La réduction des ressources en eau aura des effets négatifs sur la qualité de l'eau. UN ومن المتوقع أيضا أن ينعكس انخفاض مستويات المياه سلبا على جودة المياه.
    À l'évidence, le pays a besoin d'une législation sur la qualité de l'eau et l'approvisionnement en eau, ainsi que de mécanismes de réglementation, de suivi et d'application. UN وهناك حاجة واضحة إلى وضع تشريع وطني بشأن نوعية المياه وإمداداتها، وإلى إنشاء آليات للتنظيم والرصد والتنفيذ.
    On attend des informations sur la qualité de l'eau en provenance du PNUE et de l'OMS, ainsi que d'autres transmises par le programme sur l'eau du Système mondial de surveillance continue de l'environnement (GEMS). UN أما المعلومات المتعلقة بنوعية المياه فيجري الحصول عليها من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية من خلال برنامج المياه التابع للنظام العالمي للرصد البيئي.
    Directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النظم الإيكولوجية
    Directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النظم الإيكولوجية
    Décision 27/3 relative aux directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes; UN ' 1` تنفيذ المقرر 27/3 بشأن المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه من أجل النظم الإيكولوجية؛
    Décision 27/3 relative aux directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes; UN ' 1` تنفيذ المقرر 27/3 بشأن المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه من أجل النظم الإيكولوجية؛
    Décision 27/3 du Conseil d'administration relative aux directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes UN مقرر مجلس الإدارة 27/3 بشأن المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه للنظم الإيكولوجية
    Le projet final des directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes devrait être prêt pour soumission à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session. UN ومن المتوخى أن يكون المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه للنظم الإيكولوجية جاهزاً لتقديمه لجمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية.
    Effets néfastes sur la qualité de l'eau de surface et souterraine; contamination des sources d'approvisionnement; atténuation possible de la pénurie d'eau UN آثار سلبية على نوعية المياه السطحية والجوفية؛ تلوث إمدادات المياه؛ احتمال تخفيف ندرة المياه
    Le but de ce rapport est d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de suivi, d'évaluation et de publication des données en mettant l'accent en particulier sur la qualité de l'eau, la consommation d'eau, les incidences sanitaires et la gestion des bassins fluviaux. UN وقد استهدف التقرير مساعدة الدول النامية على تحسين قدراتها في مجال المراقبة والتقييم وإعداد التقارير، مع التركيز بشكل خاص على نوعية المياه واستخداماتها وتأثيرها على صحة الإنسان وإدارة أحواض الأنهار.
    Certains changements d’ordre administratif et programmatique ont été introduits pour renforcer les activités tendant à promouvoir un environnement sain, l’accent étant mis sur la qualité de l’eau, la surveillance, l’hygiène, la gestion des déchets solides et la lutte contre les rongeurs. UN وقد أدخلت بعض التغييرات الادارية والبرنامجية من أجل تعزيز أنشطة الصحة البيئية مع التركيز على نوعية المياه والمراقبة والتصحاح وإدارة النفايات الصلبة ومكافحة القوارض.
    De même, il faut accorder une plus grande attention aux liens à établir avec les travaux entrepris en ce qui concerne les produits chimiques toxiques, en particulier les polluants organiques persistants, et la gestion des déchets, étant donné leur incidence sur la qualité de l'eau. UN وبالمثل، يلزم إيلاء اهتمام أوثق ﻹقامة رابطة مع اﻷنشطة المتعلقة بالمواد الكيميائية السمية، خاصة الملوثات العضوية الثابتة، ومع اﻷنشطة المتعلقة بإدارة النفايات نظرا لتأثيرها على جودة المياه.
    Il est trop tôt pour évaluer ce projet et ses incidences sur la qualité de l'eau, mais les agriculteurs comme les pouvoirs publics en attendent beaucoup. UN 52 - لم يئن الأوان بعد لتقييم المشروع وما له من آثار على جودة المياه.
    Il est également nécessaire d'assurer une surveillance plus systématique pour disposer des données nécessaires sur la qualité de l'eau. UN ويتطلب الأمر أن يكون الرصد بصورة منتظمة للغاية للحفاظ على البيانات الضرورية بشأن نوعية المياه.
    À la même session, le Sous-Comité a également recommandé de renforcer le programme GEMS/eau pour remédier à l'absence, dans l'évaluation des ressources en eau, d'information sur la qualité de l'eau. UN وأوصت اللجنة الفرعية أيضا في الدورة ذاتها، بتعزيز برنامج المياه التابع للبرنامج العالمي لرصد نوعية المياه العذبة كوسيلة لتلافي حالة الافتقار في الوقت الحاضر للمعلومات المتعلقة بنوعية المياه في إطار تقييم موارد المياه.
    Programme sur la qualité de l'eau du Système de surveillance mondiale de l'environnement-PNUE UN البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه المرتبط بالنظام العالمي للرصد البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il n'est donc pas possible de fixer des volumes précis applicables à l'ensemble de la planète. L'approvisionnement doit être suffisamment constant pour permettre le prélèvement de quantités susceptibles de couvrir tous les besoins, sans transiger sur la qualité de l'eau. UN وبالتالي، فمن غير الممكن تحديد كميات دقيقة تنطبق على المستوى العالمي ويتعين أن تكون الإمدادات متواصلة بحيث يتسنى جمع كميات تكفي لتلبية جميع الاحتياجات دون المساس بجودة المياه().
    c) Critique mais peu étendu (2) : effets sur la qualité de l'eau de mer dus au déversement d'hydrocarbures (à court terme ou moins d'un an) et effets sur le sol dans la zone de Jiyeh (à moyen terme ou entre 1 et 10 ans); UN (ج) حرجة وغير هامة (2): التأثير على نوعية مياه البحر من جراء الانسكاب النفطي (قصير المدى أي أقل من سنة واحدة)، وتأثر التربة في موقع محطة الجية (متوسط المدى أي من سنة إلى عشر سنوات)؛
    Certaines Parties ont déclaré que les incidences les plus directes auxquelles elles vont devoir faire face concernent les réseaux hydrographiques d'eau douce en raison d'une modification du niveau de l'eau et des réserves en eau, des effets sur la qualité de l'eau et d'une pression accrue exercée sur le niveau et la qualité des eaux souterraines. UN فقد أبلغت بعض البلدان عن أن أهم الآثار المباشرة التي ستواجهها بسبب التغير في مستويات الماء ومخزون المياه هي في نظم المياه العذبة وفي نوعية الماء وفي زيادة الضغط على مستويات المياه الجوفية ونوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus