"sur la question dans" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن هذه المسألة في
        
    • عن ذلك في
        
    • على هذه المسألة في
        
    • بشأن هذا الموضوع في
        
    • عن هذا الموضوع في
        
    • عن هذه المسألة في
        
    • في هذا البند في
        
    • في هذه المسألة في
        
    • بشأن المسألة في
        
    • بهذا الشأن في
        
    • على هذا الموضوع في
        
    • في البند الفرعي في
        
    • حول هذا الموضوع في
        
    • حول هذه المسألة في
        
    • بشأن الموضوع في
        
    On trouvera de plus amples informations sur la question dans le document de travail A/AC.109/2009/13 et à la section X.B. ci-dessous. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذه المسألة في ورقة العمل A/AC.109/2009/13 والفرع عاشراً، باء أدناه.
    Il compte que le Secrétaire général continuera de donner suite aux idées exprimées et de faire rapport sur la question dans les prochains projets de budget des missions politiques spéciales. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام بلورة الأفكار المقدمة، والإبلاغ عن ذلك في الميزانيات المقترحة المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité prie le Secrétaire général de lui fournir des informations actualisées sur la question dans son prochain rapport. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يبين ما جد على هذه المسألة في تقريره المقبل.
    Cela pourrait soulever des questions au titre de l'article 19 mais je préfère réserver ma position sur la question dans le cas d'espèce. UN وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها. ن.
    On trouvera davantage d'informations sur la question dans la section VII du présent rapport. UN ويرد مزيد من المعلومات عن هذا الموضوع في الفرع السابع من هذا التقرير.
    On trouvera des détails sur la question dans les paragraphes 12 à 17 du document présenté par la FICSA au titre du point 114 de l'ordre du jour et distribué en séance à titre préliminaire. UN ويمكننا أن نجد تفاصيل عن هذه المسألة في الفقرات من ١٢ الى ١٧ في الوثيقة التي قدمها الاتحاد في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال، والموزعة في الجلسة بصفة أولية.
    Il sera rendu compte de la suite des débats de la Commission sur la question dans les additifs au présent rapport. UN ويرد سرد لوقائع مواصلة اللجنة النظر في هذا البند في الإضافات الملحقة بهذا التقرير.
    La CICTA se penchait sur la question dans le contexte de l'élaboration de mesures du ressort de l'État du port. UN وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأنها تنظر في هذه المسألة في ضوء تطور تدابير دول الميناء.
    La Commission poursuivra l'examen de la question au printemps 2005 et prévoit de présenter ses recommandations finales sur la question dans son prochain rapport. UN وستواصل اللجنة النظر في المسألة في ربيع عام 2005 وتتوقع عرض توصياتها النهائية بشأن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    Le Secrétaire général a donc fait rapport sur la question dans la section III du rapport sur l’exécution du budget. UN وقدم اﻷمين العام وفقا لذلك تقريرا بشأن هذه المسألة في الفرع الثالث من تقرير اﻷداء.
    Il compte s'exprimer sur la question dans le cadre de son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام.
    Il compte que le Secrétaire général continuera de donner suite aux idées exprimées et de faire rapport sur la question dans les prochains projets de budget des missions politiques spéciales. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تطوير الأفكار المقدمة، والإبلاغ عن ذلك في الميزانيات المقترحة المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Prie le Secrétaire général de veiller à ce que [la mission de maintien de la paix] applique les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) et de le renseigner sur la question dans son rapport. UN يطلب إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، قيام [بعثة حفظ السلام] بتنفيذ القرارين 1325 و 1820 وبأن يدرج معلومات عن ذلك في تقريره [تقاريره].
    Il fera de plus amples observations sur la question dans son rapport général sur les questions de maintien de la paix. UN وسوف تقدم اللجنة المزيد من التعليقات على هذه المسألة في تقريرها العام عن مسائل حفظ السلام.
    Le Comité a formulé ses observations sur la question dans le cadre de l'examen du chapitre 5, Opérations de maintien de la paix, du projet de budget-programme. UN وعلقت اللجنة على هذه المسألة في سياق نظرها في الباب 5، عمليات حفظ السلام، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Ces questions seront traitées de manière plus détaillée dans le rapport thématique que la Représentante spéciale publiera sur la question dans les mois à venir. UN وسوف تعالج كلها بمزيد من التفصيل في التقرير المواضيعي الذي ستصدره الممثلة الخاصة بشأن هذا الموضوع في الأشهر القادمة.
    Il devrait veiller à ce que les auteurs soient traduits en justice et présenter des données sur la question dans son prochain rapport. UN وينبغي لها أن تكفل إحضار مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء وأن تقدم بيانات عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل.
    L'État partie devrait fournir au Comité une analyse approfondie sur la question dans le cadre de son prochain rapport. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة تحليلاً مفصلاً عن هذه المسألة في تقريرها القادم.
    Il sera rendu compte de la suite des débats de la Commission sur la question dans les additifs au présent rapport. UN وسيرد سرد بشأن نظر اللجنة اللاحق في هذا البند في إضافات هذا التقرير.
    Il n'est pas prévu de revenir sur la question dans l'immédiat. UN وليست هناك خطط لمعاودة النظر في هذه المسألة في المستقبل القريب
    Il est souhaitable qu'un débat s'engage sur la question dans un proche avenir. UN ويُرتجى إقامة حوار بشأن المسألة في المستقبل القريب.
    Le Comité constate que le Secrétaire général a exprimé le même point de vue sur la question dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وتعلم اللجنة أن الأمين العام قد عبر عن الرأي نفسه بهذا الشأن في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    17. Le Comité a formulé des observations sur la question dans le présent rapport. UN 17- علق المجلس على هذا الموضوع في هذا التقرير.
    On trouvera un résumé des débats de la Commission sur la question dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/49/SR.21 et 29). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في البند الفرعي في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.2/49/SR.21 و 29(.
    On pourrait, notamment, engager le débat sur la question dans le contexte des critères d'un système de vérification efficace. UN فيمكن، على سبيل المثال، بدء مناقشة حول هذا الموضوع في سياق المتطلبات اللازمة لنظام تحقُّقي فعَّال.
    Compte tenu du consensus maintenant atteint sur la question dans l'ensemble de la société, l'adoption de ce projet ne fait pas de doute. UN ونظراً لاتفاق الآراء حول هذه المسألة في الوقت الراهن، فإن المشروع سيعتمد بلا شك.
    La délégation de Trinité-et-Tobago se félicite donc des efforts faits pour mettre en place un processus devant aboutir à la conclusion d'un accord international sur la question dans le cadre de la Convention sur le droit de la mer. UN ولذلك، فإن وفده يرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء عملية لإبرام اتفاق بشأن الموضوع في إطار اتفاقية قانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus