Il faut trouver un consensus sur la question de la prévention et le mettre en pratique, a estimé un autre participant. | UN | وذكر مشارك آخر أن هناك حاجة إلى بناء توافق للآراء بشأن مسألة منع نشوب النزاع ووضع ذلك موضع التنفيذ. |
Depuis de nombreuses années, la Chine fait d'inlassables efforts pour promouvoir des progrès sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وتبذل الصين جهوداً دؤوبة منذ سنوات عديدة لتعزيز التقدم بشأن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Des négociations sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace devraient s'ouvrir le plus rapidement possible. | UN | والمفاوضات بشأن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ينبغي أن تبدأ بأسرع ما يمكن. |
Cette année, à la Conférence du désarmement, des débats intéressants, détaillés et fructueux se sont déroulés sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح هذه السنة. كانت هناك مناقشة مفيدة ومفصلة وناجحة حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Je tiens à souligner que notre principal objectif aujourd'hui consiste à donner une impulsion à la Conférence du désarmement pour qu'elle engage, dès que possible, des discussions de fond sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وأود أن أؤكد أن هدفنا الرئيسي اليوم هو أن نعجل بإجراء مناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Insister davantage sur la question de la prévention dans le projet de cadre stratégique | UN | الحاجة إلى زيادة التركيز على مسألة المنع في الإطار الاستراتيجي المقترح |
Mai 2003, Ohrid (Ex-République yougoslave de Macédoine) : Dialogue entre rédacteurs de presse sur la question de la prévention des conflits dans l'Ex-République yougoslave de Macédoine; | UN | أيار/مايو 2003 - أوهريد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة: حوار بين رؤساء التحرير بشأن موضوع منع الصراع في مقدونيا. |
Il organise aussi des ateliers avec les parties intéressées sur la question de la prévention de la violence familiale à Sint Maarten. | UN | ونظم أيضا حلقات عمل مع الجهات المعنية بشأن مسألة منع العنف العائلي في سانت مارتن. |
Permettezmoi, d'emblée, de dire que l'Allemagne souscrit pleinement à la déclaration sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, faite, au nom de l'Union européenne, par M. Petritsch, Ambassadeur d'Autriche, pays qui assure actuellement la présidence de l'Union. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أسجل تأييد ألمانيا التام لما جاء في البيان الذي ألقاه تواً السفير السيد بتريتش نيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
28 février Débat thématique sur la question de la prévention du génocide organisé par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, Genève | UN | مناقشة مواضيعية بشأن مسألة منع الإبادة الجماعية، نظمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في جنيف 28 شباط/فبراير |
La Suède a participé activement à des conférences, des réunions de travail et des séminaires sur la question de la négociation d'un traité interdisant de la production de matières fissiles (FMCT) ainsi que sur la question de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وشاركت السويد بنشاط في المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المعقودة بشأن قضية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وكذلك بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
La Conférence du désarmement était l'instance multilatérale la plus indiquée pour un débat sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et il importait que les propositions avancées soient étudiées plus avant. | UN | وقال إن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل متعدد الأطراف لإجراء مناقشات بشأن مسألة منع حدوث سباق التسلح هذا، ومن المهم متابعة المبادرات المعنية. |
WHITAKER B., " Version révisée et mise à jour de l'Étude sur la question de la prévention et la répression du crime de génocide (E/CN.4/Sub.2/1985/6). | UN | " نص منقح ومستكمل للدراسة المعدة بشأن مسألة منع جريمة الإبادة الجماعية وقمعها " (E/CN.4/Sub.2/1985/6). |
Le projet de document révisé présenté par la Sierra Leone et le Royaume-Uni offre une bonne base de réflexion sur la question de la prévention et du règlement des différends. | UN | 69 - وقال إن ورقة العمل المنقحة المقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة تمثل أساسا سليما لمواصلة العمل بشأن مسألة منع المنازعات وتسويتها. |
Le débat sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace reste de mise et nous espérons que la Conférence du désarmement saura trouver les voies et les moyens de parvenir très rapidement à un mandat de négociation. | UN | إن النقاش حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا يزال قائماً، ويحدونا الأمل في أن يجد مؤتمر نزع السلاح الطرق والوسائل الكفيلة بالتوصل إلى ولاية تتعلق بالتفاوض في أقرب وقت ممكن. |
Depuis que le Traité ABM a été abrogé, la possibilité d'une militarisation de l'espace a également fait ressortir combien il importe de conduire des négociations à la Conférence du désarmement sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وعلى إثر إلغاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية أبرزت أيضاً إمكانية تسليح الفضاء الخارجي أهمية المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il en est ressorti que toutes les parties semblent de plus en plus s'entendre sur la question de la prévention de l'implantation d'armes et d'une course aux armements dans l'espace, et qu'il est accordé une attention croissante, profonde et concrète, à certains volets de cette question. | UN | وقد أظهرت تلك المناقشات اتفاقاً متزايداً بين جميع الأطراف حول مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه، وبرهنت على الاهتمام المفصل والعملي بجوانب معينة من هذه القضية. |
Plus important, la Conférence est arrivée à la conclusion qu'elle devait reprendre le plus rapidement possible ses travaux de fond sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | والأهم من ذلك أن المؤتمر استنتج أنه ينبغي له استئناف عمله الموضوعي حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في أقرب وقت ممكن. |
Ils regrettaient donc que la Commission ait fait porter son attention sur la question de la prévention plutôt que sur celles de la réparation et de l'indemnisation du dommage, car la question de la prévention n'était vraiment pertinente du point de vue de la responsabilité que dans un nombre limité de cas. | UN | ولذا فقد جرى اﻹعراب عن اﻷسف لتركيز اللجنة على مسألة المنع بدلا من مسألة إصلاح الضرر والتعويض عنه، وذلك ﻷن مسألة المنع لا تتصل بالموضوع اﻷساسي للتبعة إلا في عدد محدود من الحالات. |
50. À la même séance, la Commission a créé un groupe de travail Pour la composition du Groupe de travail, voir par. 8 d) ci-dessus. chargé d'examiner les projets d'articles 3 à 22 recommandés en 1996 à la lumière de la décision de la Commission de centrer d'abord ses travaux sur la question de la prévention. | UN | ٠٥ - وفي الجلسة نفسها، أنشأت اللجنة فريقا عاملا)٨( لاستعراض مشاريع المواد ٣ إلى ٢٢ التي أوصي بها في عام ١٩٩٦ على ضوء قرار اللجنة التركيز في المقام اﻷول على مسألة المنع. |
RECOMMANDATION 12. Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination (CAC), devrait lancer et mener des discussions interinstitutions sur la question de la prévention des conflits, afin d'améliorer et d'encourager les activités correspondantes du système des Nations Unies et leur coordination. | UN | التوصية ١٢ - ينبغي لﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية أن يبادر بإجراء مناقشات مشتركة بين الوكالات وأن يتولى قيادتها بشأن موضوع منع وقوع الصراعات، وأن يعمل على زيادة وتعزيز اﻷنشطة ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها. |
Nous avons travaillé sur la question de la prévention du VIH parmi les toxicomanes par voie intraveineuse en créant une équipe spéciale chargée du VIH et de la consommation de drogues. | UN | وقد عملنا على مسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن وذلك من خلال إنشاء فرقة عمل معنية بهذا الفيروس واستعمال المخدرات. |