Nos gouvernements sont encouragés par les progrès accomplis par l'Organisation des Nations Unies sur la question de la protection des enfants, en particulier dans les situations de conflit armé. | UN | من البوادر المشجعة لحكوماتنا الخطوات التي قطعتها الأمم المتحدة بشأن مسألة حماية الأطفال، وبخاصة في حالات الصراع. |
Il espère donc que l'Assemblée générale arrivera à un consensus sur la question de la protection des femmes qui travaillent d'une manière compatible avec le principe de la souveraineté des Etats tel qu'énoncé dans la Charte. | UN | ومن ثم فهي تأمل أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء بشأن مسألة حماية المرأة العاملة على نحو يتناسب مع مبدأ سيادة الدولة كما هو وارد في الميثاق. |
Mon nouveau Représentant spécial poursuivra les entretiens avec le Gouvernement fédéral de transition, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'AMISOM sur la question de la protection des civils. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص الجديد المناقشات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن مسألة حماية المدنيين. |
Consciente qu'il demeure nécessaire que les organismes des Nations Unies recueillent des informations détaillées sur la question de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'assistance à ces personnes, | UN | وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم، |
Dans le cadre de consultations officieuses tenues le 2 décembre 2002, le Comité a eu un échange de vues sur la question de la protection commerciale, qui faisait l'objet de discussions depuis 1999. | UN | 33 - وفي مشاورات غير رسمية معقودة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن مسألة الحماية التجارية، وهي مسألة كانت موضوع مناقشة منذ عام 1999. |
L'UNICEF et le BINUCA ont poursuivi leur collaboration sur la question de la protection des enfants dans le pays. | UN | 49 - واصلت اليونيسيف والمكتب المتكامل التعاون في مسألة حماية الأطفال في البلد. |
Rapport du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur les résultats de la consultation d'experts sur la question de la protection des droits de l'homme des civils dans les conflits armés | UN | تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن نتائج مشاورة الخبراء بشأن مسألة حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة |
Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les résultats de la consultation d'experts sur la question de la protection des droits de l'homme des civils dans les conflits armés | UN | تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن نتائج مشاورة الخبراء بشأن مسألة حماية حقوق الإنسان المدنيين في الصراعات المسلحة |
Le Secrétaire général se félicite en particulier du nombre croissant de consultations bilatérales, régionales et internationales sur les migrations, en particulier sur la question de la protection des migrants. | UN | ويشعر الأمين العام بالتشجيع بصفة خاصة لزيادة عدد المشاورات الثنائية والإقليمية والدولية بشأن الهجرة، بما في ذلك بشأن مسألة حماية المهاجرين. |
Le projet de résolution vise à renforcer la coordination, la cohérence et la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies sur la question de la protection de l'enfance en vue de consolider les capacités des États Membres et d'encourager le partage des bonnes pratiques. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يهدف إلى التحسين ،، والتنسيق، والاتساق، والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بشأن مسألة حماية الطفل، من أجل مواصلة دعم بناء قدرة الدول الأعضاء وتقاسم أفضل الممارسات. |
d) Il existe en Albanie une législation complète sur la question de la protection des droits de l'homme, qui est entièrement conforme aux standards européens et internationaux; | UN | )د( يوجد في ألبانيا تشريع كامل بشأن مسألة حماية حقوق اﻹنسان يتفق تماما مع المعايير اﻷوروبية الدولية؛ |
d) Il existe en Albanie une législation complète sur la question de la protection des droits de l'homme, qui est entièrement conforme aux normes internationales. | UN | )د( يوجد في ألبانيا تشريع كامل بشأن مسألة حماية حقوق اﻹنسان يتفق تماماً مع القواعد الدولية. |
Le Président de l'organisation a participé à la manifestation < < SU iletişim II. Tematik KSS Zirvesi > > le 25 avril 2007 à Istanbul, aux côtés d'Edmond McLoughney du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, en sa qualité d'orateur invité afin de sensibiliser sur la question de la protection de l'enfance. | UN | حضر رئيس المؤسسة مع إدموند ماكلوغني من اليونيسيف ' SU iletişim II Tematik KSS Zirvesi` في 25 نيسان/أبريل 2007، في استنبول، تركيا، كمتكلم ضيف للتوعية بشأن مسألة حماية الأطفال المحتاجين. |
d) Une consultation d'experts sur la question de la protection des civils en temps de conflit armé; | UN | (د) مشاورة خبراء بشأن مسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح؛ |
Consciente qu'il demeure nécessaire que les organismes des Nations Unies recueillent des informations détaillées sur la question de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'assistance à ces personnes, | UN | وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم، |
1. Décide de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
En 2003 l'Institut de la santé maternelle et infantile a organisé des activités en petits groupes sur la question de la protection contre les grossesses non désirées et la planification familiale au bénéfice de 22 groupes dans les écoles secondaires de la ville de Skopje. | UN | 532- وفي 2003، شمل معهد الرعاية الصحية للأم والطفل، والذي ينظم أنشطة في مجموعات صغيرة بشأن مسألة الحماية من الحمل غير المرغوب فيه والتخطيط الأسري، 22 مجموعة في المدارس الثانوية في منطقة مدينة سكوبي. |
À la sixième Réunion de haut niveau tenue en juillet 2005 entre le Secrétaire général et les responsables d'organisations régionales et d'autres organisations intergouvernementales, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a présenté un plan de travail pour la coopération avec les organisations régionales sur la question de la protection des civils dans les conflits armés. | UN | 42 - قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في الاجتماع السادس الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، المعقود في تموز/يوليه 2005 خطة عمل للتعاون المشترك مع منظمات إقليمية في مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Le second, sur la question de la protection effective des travailleurs domestiques migrants, était présidé par Mme Anamaría Dieguez Arevalo, et son rapporteur était Martina Liebsch, de Caritas Internationalis. | UN | أما الفريق العامل الثاني، فقد كُلِّف ببحث المسائل المتعلقة بتوفير الحماية الفعالة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وترأسته نائبة رئيس اللجنة آنا ماريا ديغيز أريفالو، وعُيِّنت مارتينا ليبش، من مؤسسة كاريتاس الدولية، مقررة له. |
Considérant en outre comme nécessaire que le système des Nations Unies rassemble toutes les informations sur la question de la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'assistance dont elles ont besoin, | UN | ووعيا منها أيضا بالحاجة الى أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسائل حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم، |
Le Groupe de travail décide d'élaborer des commentaires plus précis sur des questions et thèmes particuliers et formulera des suggestions en vue de l'élaboration d'une première observation générale sur la question de la protection des minorités contre l'assimilation forcée. | UN | ويقرر الفريق العامل وضع تعليقات أكثر تحديدا بشأن قضايا ومواضيع محددة، وسوف يقوم بصياغة اقتراحات من أجل إعداد أول تعليق عام بشأن قضية حماية الأقليات من الاستيعاب القسري. |
La Commission a également procédé à un débat général, notamment sur le champ de l'étude, et a tenu plusieurs consultations informelles ouvertes à tous sur la question de la protection diplomatique des équipages ainsi que des sociétés et de leurs actionnaires. | UN | وأجرت اللجنة أيضاً مناقشة عامة لنطاق الدراسة إلى جانب أمور أخرى، وعقدت عدة مشاورات غير رسمية مفتوحة باب المشاركة بشأن مسألة توفير الحماية الدبلوماسية للأطقم وللشركات والمساهمين. |
1. Le 12 février 1999, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique sur la question de la protection des civils touchés par les conflits armés. | UN | 1 - في 12 شباط/فبراير 1999، عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة حول مسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح. |
Il commence par un récapitulatif des observations faites par les gouvernements sur la question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. | UN | ويُستهل بعرض موجز لتعليقات الحكومات على مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
ii) Nombre d'initiatives prises au niveau de la Commission de la CEDEAO et des experts gouvernementaux ou sous-régionaux portant sur la question de la protection des enfants, des jeunes et des femmes durant le conflit | UN | ' 2` عدد المبادرات المتخذة على مستوى الخبراء في مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى المستوى الحكومي ودون الإقليمي التي تتصدى لمسألة حماية الأطفال والشباب والنساء خلال النزاعات |
sur la question de la protection des femmes dans les conflits armés, elle explique que le Comité a élaboré un plan d'action visant à ce que la Convention contribue à prévenir les conflits moyennant la promotion d'une bonne gouvernance et de la paix. | UN | وفيما يتعلق بمسألة حماية المرأة في النزاع المسلح، أوضحت أن اللجنة وضعت خريطة طريق لاستخدام الاتفاقية في منع نشوب النزاعات عن طريق تعزيز الحكم الرشيد والسلام. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la protection diplomatique, M. Christopher John Robert Dugard, fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان المقرر الخاص المعني بالحماية الدبلوماسية، السيد جون روبرت دوغارد. |