Une délégation a souhaité que les effets des armes utilisées pendant les conflits armés, y compris l'uranium appauvri, sur la réalisation du droit au développement soient étudiés plus avant. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي إجراء مزيد من الدراسة لآثار الذخائر المستخدمة أثناء الصراعات المسلحة، بما في ذلك اليورانيوم المنضّب، على إعمال الحق في التنمية. |
L'élaboration de ce rapport incitera les autorités de chaque Etat à se pencher sur la réalisation du droit au développement et à chercher à évaluer les mesures déjà prises et les possibilités de nouvelles actions. | UN | وإن إعداد هذا التقرير سيحفز سلطات كل دولة على أن تنكب على إعمال الحق في التنمية وعلى أن تسعى إلى تقييم التدابير التي تم اتخاذها بالفعل وإمكانيات اتخاذ اجراءات جديدة. |
55. La concurrence à laquelle étaient poussés les pays pour les capitaux, les marchés et la main-d'oeuvre avait un effet pervers sur la réalisation du droit au développement. | UN | ٥٥- إن الضغط من أجل المناقشة على المستوى الدولي في مجال رأس المال واﻷسواق والعمالة له حاليا أثر ضار على إعمال الحق في التنمية. |
4) Promotion de l'éducation sur la réalisation du droit au développement | UN | ٤ - تعزيز التثقيف بشأن إعمال الحق في التنمية |
Ils ont également reconnu les conséquences néfastes des mesures financières et économiques de coercition prises unilatéralement sur la réalisation du droit au développement. | UN | واعترف أعضاء الحركة أيضا بالأثر السلبي للتدابير الاقتصادية والمالية الأحادية القسرية المُتخذة بشأن إعمال الحق في التنمية. |
A cet égard, les facteurs internes et externes influant sur la réalisation du droit au développement sont autant d'éléments qui influent sur la réalisation du droit à l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة. |
Saluant les efforts du Président-Rapporteur du Groupe de travail sur le droit au développement et des membres de l'équipe spéciale de haut niveau sur la réalisation du droit au développement, qui ont achevé le plan de travail en trois étapes (2008-2010) envisagé par le Conseil dans sa résolution 4/4, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي بذلها رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية في إنجاز خارطة الطريق الثلاثية المراحل للفترة 2008-2010، التي وضعها المجلس في قراره 4/4، |
Réunion-débat sur la réalisation du droit au développement | UN | حلقة النقاش المتعلقة بإعمال الحق في التنمية |
L'impact de la mondialisation sur la réalisation du droit au développement n'était pas clair, même si l'accentuation des disparités et des inégalités était une caractéristique de la mondialisation commune à de nombreux pays. | UN | وأثر العولمة على إعمال الحق في التنمية ليس واضحاً، رغم أن الزيادة في التفاوتات وأوجه عدم المساواة تعد نمطاً من أنماط العولمة الشائعة في العديد من البلدان. |
Ils ont en outre dûment tenu compte de l'impact négatif des mesures économiques unilatérales et des mesures coercitives financières sur la réalisation du droit au développement. | UN | كما أنهم أولوا الاعتبار الواجب للأثر السلبي للتدابير القسرية الاقتصادية والمالية الأحادية الجانب على إعمال الحق في التنمية. |
41. Le contenu et les modalités des programmes et des politiques d'ajustement structurel devraient être réexaminés en tenant compte de leurs effets sur les possibilités de développement et choix économiques et sur la réalisation du droit au développement. | UN | ١٤- وينبغي استعراض محتوى وإجراءات برامج وسياسات التكيف الهيكلي من حيث آثارها على الامكانيات اﻹنمائية والخيارات الاقتصادية وكذلك على إعمال الحق في التنمية. |
3. L'observateur du Mexique a estimé qu'il y avait un manque d'équilibre dans le projet de rapport entre les facteurs nationaux et internationaux qui influent sur la réalisation du droit au développement. | UN | ٣- ورأى المراقب عن المكسيك أن مشروع التقرير غير متوازن فيما يخص الجوانب الوطنية والدولية التي تؤثر على إعمال الحق في التنمية. |
Néanmoins, compte tenu du consensus qui s'est dégagé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne et des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Groupe de travail se considère compétent pour adresser un message énergique dans tous les domaines où le système en place a des incidences négatives sur la réalisation du droit au développement pour tous. | UN | غير أنه نظراً لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا وللعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، فإن الفريق العامل يعتبر نفسه مؤهلاً لاسترعاء الاهتمام بقوة إلى جميع المجالات التي يرى فيها أن النظام القائم يؤثر سلبياً على إعمال الحق في التنمية للجميع. |
Néanmoins, compte tenu du consensus qui s'est dégagé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne et des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Groupe de travail se considère compétent pour adresser un message énergique dans tous les domaines où le système en place a des incidences négatives sur la réalisation du droit au développement pour tous. | UN | غير أنه نظراً لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا وللعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، فإن الفريق العامل يعتبر نفسه مؤهلاً لاسترعاء الاهتمام بقوة إلى جميع المجالات التي يرى فيها أن النظام القائم يؤثر سلبياً على إعمال الحق في التنمية للجميع. |
22.46 Le montant prévu à ce titre, soit 46 700 dollars, représente une augmentation de 9 000 dollars. Il doit servir à financer quatre séminaires régionaux portant sur la réalisation du droit au développement, conformément à la résolution 1996/15 de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٢٢-٦٤ هناك حاجة إلى رصد اعتماد قدره ٧٠٠ ٤٦ دولار يعكس نموا قدره ٠٠٠ ٩ دولار لتغطية تكاليف أربع حلقات دراسية إقليمية بشأن إعمال الحق في التنمية عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/١٥. |
22.46 Le montant prévu à ce titre, soit 46 700 dollars, représente une augmentation de 9 000 dollars. Il doit servir à financer quatre séminaires régionaux portant sur la réalisation du droit au développement, conformément à la résolution 1996/15 de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٢٢-٦٤ هناك حاجة إلى رصد اعتماد قدره ٧٠٠ ٤٦ دولار يعكس نموا قدره ٠٠٠ ٩ دولار لتغطية تكاليف أربع حلقات دراسية إقليمية بشأن إعمال الحق في التنمية عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/١٥. |
À la 7e séance, le 14 septembre 2011, le Conseil a tenu une réunion-débat sur la réalisation du droit au développement, conformément à sa décision 16/117. | UN | 78- في الجلسة السابعة المعقودة في 14 أيلول/سبتمبر 2011، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن إعمال الحق في التنمية وفقا لمقرر المجلس 16/117. |
12. Se déclare préoccupée par les effets négatifs de la crise financière actuelle sur la réalisation du droit au développement et sur la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays touchés, en particulier les droits à l’alimentation, à la santé, à l’éducation et au travail; | UN | ١٢ - تعرب عن القلق إزاء اﻷثر المناوئ المترتب على اﻷزمة المالية الحالية في إعمال الحق في التنمية والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المتأثرة، وبخاصة الحق في الغذاء والصحة والتعليم والعمل؛ |
Saluant les efforts du Président-Rapporteur du Groupe de travail sur le droit au développement et des membres de l'équipe spéciale de haut niveau sur la réalisation du droit au développement, qui ont achevé le plan de travail en trois étapes (2008-2010) envisagé par le Conseil dans sa résolution 4/4, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي بذلها الرئيس - المقرر للفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية في إنجاز خارطة الطريق الثلاثية المراحل للفترة 2008-2010، التي وضعها المجلس في قراره 4/4، |
Dans le présent document, l'Expert indépendant sur le droit au développement fait une étude préliminaire de l'incidence des questions économiques internationales sur la réalisation du droit au développement. | UN | هذه دراسة أولية أجراها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية للإسهاب في شرح أثر القضايا الاقتصادية الدولية المتعلقة بإعمال الحق في التنمية. |
En particulier, les incidences de la mondialisation sur la réalisation du droit au développement devraient être étudiées. | UN | وينبغي بوجه خاص تناول اﻵثار المترتبة على عملية العولمة بالنسبة ﻹعمال الحق في التنمية. |