"sur la réconciliation nationale" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المصالحة الوطنية
        
    • على المصالحة الوطنية
        
    • في تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • المتعلقة بالمصالحة الوطنية
        
    • حول المصالحة الوطنية
        
    • المتعلق بالمصالحة الوطنية
        
    • عن المصالحة الوطنية
        
    • فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية
        
    COMMUNIQUÉ COMMUN PUBLIÉ À L'ISSUE DES CONSULTATIONS INTERTADJIKES DE HAUT NIVEAU sur la réconciliation nationale UN بيـان مشترك بشأن نتيجة المشاورات الرفيعة المستوى فيما بين اﻷطراف الطاجيكية بشأن المصالحة الوطنية
    ii) Communiqué commun publié à l'issue de la troisième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale. UN ' ٢ ' البيان المشترك عن نتائج الجولة الثالثة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية.
    pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale UN بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية
    Il appartient à la communauté internationale d'entreprendre, à court terme, la mission d'aider le Rwanda dans le processus de règlement politique basé sur la réconciliation nationale. UN وينبغي أن يتعهد العالم، في المدى القصير، بمساعدة رواندا في عملية للتسوية السياسية القائمة على المصالحة الوطنية.
    Cependant, la Commission provisoire de réflexion sur la réconciliation nationale a poursuivi son travail préparatoire. UN غير أن اللجنة المؤقتة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية واصلت أعمالها التحضيرية.
    Les femmes ont participé activement à des dialogues et pourparlers sur la réconciliation nationale qui se sont tenus au niveau national. UN وشاركت المرأة بنشاط في الحوارات والمناقشات المتعلقة بالمصالحة الوطنية التي جرت على الصعيد الوطني
    Dans son discours d'investiture, le président s'est engagé à organiser une conférence sur la réconciliation nationale. UN فقد تعهّد الرئيس، في أول خطاب له، بتنظيم مؤتمر حول المصالحة الوطنية.
    Les participants aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale tenus sous les auspices de l'ONU sont convenus de ce qui suit : UN اتفق المشتركون في المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية التي جرت تحت إشراف اﻷمم المتحدة، على ما يلي:
    Cette initiative, qui vise à consolider la paix et le développement, sera couronnée par une conférence sur la réconciliation nationale dans le but de rétablir la promesse d'un engagement positif et durable. UN وسيتوج ذلك الحوار بعقد مؤتمر بشأن المصالحة الوطنية لإحياء الوعد بالتزام إيجابي ودائم
    Débat public sur la réconciliation nationale après un conflit : UN مناقشة مفتوحة بشأن المصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الصراع: دور الأمم المتحدة
    DE POURPARLERS INTERTADJIKS sur la réconciliation nationale QUI SE DÉROULENT SOUS LES AUSPICES DE L'ONU UN الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية برعاية اﻷمم المتحدة
    :: Tenue, dans un esprit d'ouverture, d'un dialogue sur la réconciliation nationale UN :: إجراء حوار جامع بشأن المصالحة الوطنية
    L'amélioration de la situation humanitaire et les Accords d'Addis-Abeba de mars 1993 sur la réconciliation nationale représentent des progrès considérables. UN إن تحسن الحالة اﻹنسانية واتفاقات اديس ابابا في آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن المصالحة الوطنية خطوات رئيسية إلى اﻷمام.
    Le Gouvernement de la République du Tadjikistan est convaincu que le conflit actuel ne peut être résolu que par des moyens politiques dans le cadre des pourparlers sur la réconciliation nationale menés entre parties tadjikes. UN إن حكومة جمهورية طاجيكستان مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل الى حل للنزاع القائم إلا بالوسائل السياسية في سياق المفاوضات فيما بين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية.
    25. Il faut se féliciter que les parties tadjikes aient accepté d'engager un dialogue politique sur la réconciliation nationale. UN ٢٥ - وموافقة اﻷطراف الطاجيكية على بدء حوار سياسي بشأن المصالحة الوطنية هي تطور محمود.
    Ils se félicitent tout particulièrement des efforts que lui-même, la Fédération de Russie et des États voisins ont déployés pour obtenir des parties qu'elles acceptent d'entamer un dialogue politique sur la réconciliation nationale. UN وهم يرحبون، على وجه الخصوص، بجهوده وجهود الاتحاد الروسي والدول المجاورة بهدف تأمين موافقة اﻷطراف على الشروع في حوار سياسي بشأن المصالحة الوطنية.
    Le débat était centré sur la réconciliation nationale et le dialogue comme principaux moyens de gérer les différences. UN وركزت الحلقة الدراسية مناقشاتها على المصالحة الوطنية والحوار كأداة رئيسية لتسوية الخلافات.
    Nous exhortons la communauté internationale à aider le Gouvernement sierra-léonais à reprendre le contrôle de tout le territoire et à concentrer son énergie sur la réconciliation nationale, la reconstruction et le développement économique. UN ونحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة سيراليون في جهودها لاستعادة سيطرتها على كل أراضيها ولتركيز قواها على المصالحة الوطنية والتعمير والتنمية الاقتصادية.
    Le HCDH a participé au comité technique en responsable de la réflexion sur la réconciliation nationale et a facilité une mission du comité au Ghana et au Togo pour acquérir de l'expérience. UN وشاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في اللجنة التقنية المكلفة بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية ويسّرت قيام اللجنة ببعثة إلى غانا وتوغو للاستعلام عن تجارب البلدين.
    Le PNUD et le HCDH accompagnent la Commission de réflexion sur la réconciliation nationale. UN 15 - ويوفر كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان الدعم إلى اللجنة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية.
    8 des projets portant sur la réconciliation nationale ont été achevés. UN اكتملت 8 مشاريع من المشاريع المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Les participants à la conférence ont mené un dialogue fructueux sur la réconciliation nationale et le relèvement et la reconstruction du pays après le conflit. UN وأجرى المشاركون في المؤتمر حوارا مثمرا حول المصالحة الوطنية وتأهيل البلد وإعادة بنائه في فترة ما بعد النزاع.
    Le Cabinet du Président a continué d'animer le dialogue sur la réconciliation nationale et de promouvoir la paix, notamment dans le cadre d'une série de manifestations culturelles et sportives à Dili et dans les districts. UN استمر ديوان الرئيس في تولي دور قيادي في الحوار المتعلق بالمصالحة الوطنية وتعزيز السلام، بطرق منها تنظيم سلسلة من المناسبات الثقافية والرياضية في ديلي والمقاطعات.
    À titre de première étape dans le règlement de la crise actuelle, le régime doit engager un dialogue de fond sur la réconciliation nationale avec les dirigeants démocratiques. UN وعلى النظام الدخول في حوار موسع عن المصالحة الوطنية مع القادة الديمقراطيين، كخطوة أولى للخروج من الأزمة الراهنة.
    92. Des associations de familles de disparus et des associations de victimes de la violence des groupes islamistes ont indiqué être victimes de harcèlement et de menaces quand elles exprimaient publiquement des points de vue qui s'écartaient de la ligne officielle sur la réconciliation nationale, la paix, la vérité et la justice. UN 92- تفيد جمعيات عائلات المفقودين وجمعيات ضحايا عنف الإسلاميين بأنها تواجه التحرش والتهديدات عندما تعرض علناً آراء تخالف المنظور الرسمي فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية والسلم والحقيقة والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus